Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Would - Могут"

Примеры: Would - Могут
However, they would be just that if the international community accepted Argentina's claim to sovereignty over them. Однако они ею могут стать, если международное сообщество согласится с притязаниями Аргентины на суверенитет над ними.
His Government hoped that the first results of the dialogue would be announced during the summer of 2006. Правительство Испании надеется, что первые результаты этого диалога могут быть объявлены в течение лета 2006 года.
Such action would benefit all peoples at threat from colonialism and vassalage. Такие меры могут принести пользу всем народам, находящимся под угрозой колониализма и порабощения.
With that approach, any modification of those texts already approved that could be later submitted by delegations would necessarily be matter of further study. При таком подходе любые изменения, которые впоследствии могут быть представлены делегациями в целях внесения их в эти уже утвержденные тексты, должны в обязательном порядке подлежать дополнительному изучению.
Investments in this area have the potential to ignite significant private initiatives which would enable Africa to compete in the global market. Инвестиции в эту область могут дать импульс развитию важных частных инициатив, которые позволят странам Африки конкурировать на глобальном рынке.
Moreover, her delegation would not shy away from expressing views which many other States shared but for various reasons could not express. Кроме того, делегация Венесуэлы не боится высказывать мнения, которые многие другие государства разделяют, но по ряду причин выразить не могут.
He said he would also like to know what measures might be adopted to combat child abduction and trafficking in children. Он также хотел бы узнать, какие меры могут быть приняты в целях борьбы с похищениями детей и торговлей детьми.
She would also like to know in what ways States could exercise due diligence in preventing violence against women. Ей также хотелось бы знать, какие надлежащие меры государства могут принять в целях предотвращения насилия в отношении женщин.
Otherwise, the result of the voting would be highly likely to have a negative impact on the review process next year. В противном случае результаты голосования вполне могут оказать негативное воздействие на обзорный процесс в будущем году.
The Tajik population was ethnically highly diverse, and information on how the different ethnic groups exercised their fundamental rights would be welcome. Г-н Пиллаи, обращая внимание на широкое этническое многообразие таджикского населения, просит представить информацию о том, как различные этнические группы могут пользоваться своими основными правами.
The CTC would be grateful for a detailed explanation of the circumstances under which the authorities can freeze assets without court intervention. Контртеррористический комитет просит вас более подробно изложить обстоятельства, при которых власти могут замораживать активы без вмешательства суда.
Further consideration of the topic may indicate additional terms that would also need to be clearly defined in the draft. В ходе дальнейшего рассмотрения темы могут быть выявлены дополнительные термины, которым также надо будет дать четкое определение в проекте.
This would allow resources to be freed up in the area of translation and allocated to other tasks. Такой подход позволяет высвободить ресурсы в области перевода, которые могут быть направлены на решение других задач.
Reducing or removing protection in the non-agricultural sector could lead to global gains, although these would vary between countries and sectors. Снижение или ликвидация протекционизма в несельскохозяйственном секторе могут оказаться выгодными всей мировой экономике, хотя такие меры в различных странах и секторах будут неодинаковыми.
International organizations can also play an important role by providing replicable models and information, which would help LDCs to build national capacity for domestic resource mobilization. Международные организации также могут играть важную роль, обеспечивая примеры для подражания и надлежащую информацию, которые будут способствовать укреплению национального потенциала наименее развитых стран в области мобилизации внутренних ресурсов.
Such action would also reduce developing countries' dependency on aid, thereby enabling them to achieve sustainable development. Такие меры могут также уменьшить зависимость развивающихся стран от внешней помощи и способствовать тем самым достижению ими устойчивого развития.
Both the European Convention and the UNESCO Declaration make an exception for freedom of research where human welfare or human rights would suffer. При этом и Европейская конвенция и Декларация ЮНЕСКО ограничивают свободу научных исследований в тех случаях, когда могут пострадать благополучие или права человека.
If not, they would be presented to the UN Statistical Commission directly. В случае, если такое мероприятие не будет организовано, они могут быть представлены непосредственно Статистической комиссии ООН.
However, if they were to occur, then SMEs would consult the full IAS for guidance. Однако если они все же встретятся, то МСП могут обратиться к полному тексту МСБУ.
Only genuine inter-ethnic reconciliation would be able to bring about sustainable improvements. Реальные результаты могут быть достигнуты лишь в случае подлинного межэтнического примирения.
Please explain how the reservations entered into by Andorra in relation to criminal offences connected with money-laundering would affect the requirements of this subparagraph. Просьба пояснить, в какой мере оговорки, сделанные Княжеством Андорра в отношении уголовных правонарушений, связанных с отмыванием денег, могут ограничивать применение положений вышеупомянутого подпункта.
UNHCR's protection efforts are as effective as States would have them. Усилия УВКБ в области защиты могут быть настолько эффективными, насколько этого пожелают государства.
I would recall that cities too can become members. Напомню, что города также могут быть его членами.
The recently introduced Multilateral Debt Relief Initiative would provide many low-income countries with additional resources that could be channelled towards national development priorities. Реализация объявленной недавно Инициативы по сокращению многосторонней задолженности предоставит многим странам с низким уровнем дохода дополнительные ресурсы, которые могут быть направлены на решение первоочередных задач национального развития.
Those problems could result in divisions that would threaten the very notion of an international community. Эти проблемы могут привести к противоречиям, ставящим под угрозу само понятие международного сообщества.