Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Would - Могут"

Примеры: Would - Могут
Unless the method and model used are validated, they would not reflect the realistic estimates. Если использовавшиеся метод и модель не были утверждены, они не могут обеспечить получения реалистичных оценок.
Such actions could be part of a global solution but if they involved only some countries they would be insufficient. Эти меры могут стать частью глобального решения этой проблемы, однако если они будут охватывать лишь некоторые страны, то они окажутся недостаточными.
Any data that can be provided to fill these gaps would be greatly appreciated. Любые данные, которые могут быть представлены для восполнения этих пробелов, будут приняты с благодарностью.
Remaining acidification problems would be local, for which other cost-effective measures might exist, such as liming. Остающиеся проблемы подкисления будут локальными, и для них могут существовать другие затратоэффективные меры, такие как известкование.
Such ad hoc expert groups could be held in Geneva, but would operate without simultaneous interpretation. Такие специальные группы экспертов могут собираться в Женеве, но проводить совещания без синхронного перевода.
This section of the report would summarise the results of the governance assessment, including identified priority areas and proposals for action. В этом разделе отчёта могут быть суммированы результаты оценки управления, включая установленные приоритетные области действий и предлагаемые меры.
This section would summarise the identified priority chemicals management issues, as well as the results of the capacity assessment and proposals for action. В этом разделе могут быть суммированы установленные приоритетные вопросы управления химикатами, результаты оценки потенциала и предлагаемые меры.
It was felt that those developments would have a detrimental impact on future demand and supply balances as the global economy recovered. Было сочтено, что эти тенденции могут отрицательно сказаться на балансе спроса и предложения в будущем после восстановления мировой экономики.
They need to be free from political bias or other forms of distortion that would reduce their efficiency and impact. В них должна быть исключена политическая предвзятость и другие формы нарушений, которые могут снизить их эффективность и воздействие.
The first part of AWG-LCA 14 will provide an opportunity to determine where additional inputs would be helpful. Первая часть четырнадцатой сессии СРГ-ДМС даст возможность определить, где могут быть полезными дополнительные материалы.
Counter-terrorism efforts in the subregion would be strengthened through more effective national coordination of law enforcement efforts and improved subregional information exchange. Меры по борьбе с терроризмом в субрегионе могут быть усилены путем повышения эффективности координации усилий в области правоприменительной деятельности на национальным уровне и расширения обмена информацией на субрегиональном уровне.
Such personal and informal relationships would be forged during international and regional events such as the meeting of the Intergovernmental Group of Experts. Такие личные, неформальные контакты могут устанавливаться в ходе международных и региональных мероприятий, подобных сессиям Межправительственной группы экспертов.
Information was particularly necessary in order to avoid poor policy choices that would exacerbate crises. Информация особенно необходима для того, чтобы избежать принятия неправильных политических решений, которые могут лишь усугубить кризис.
Without an appropriate price, water resources would be over consumed. В отсутствие надлежащих цен водные ресурсы могут подвергаться чрезмерной эксплуатации.
It concluded that consolidated data would not be available before the end of 2012. Она сделала вывод о том, что сводные данные могут быть подготовлены не ранее, чем к концу 2012 года.
The Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina would rule in any disputes between the district and the State or its entities. Конституционный суд Боснии и Герцеговины выносит решения по любым спорам, которые могут иметь место между районом и государством или его подразделениями.
The proposed amendment would mean such vacuum-operated tanks could be equipped safely in a technically feasible way in accordance with the regulations. Предлагаемая поправка означает, что такие вакуумные цистерны для отходов могут оборудоваться безопасным и технически возможным способом в соответствии с правилами.
Continued international support for Burundi would ensure that it remained a shining example of how a people could overcome challenges and steer their country towards progress. Дальнейшая международная поддержка Бурунди поможет обеспечить, чтобы она и впредь служила наглядным примером того, как люди могут преодолеть все препятствия и вывести свою страну на путь прогресса.
While singular incidents likely would not cause significant local destabilization, coordinated attacks might have broader consequences. Хотя отдельные инциденты, возможно, не приведут к существенной местной дестабилизации, скоординированные нападения могут иметь более широкие последствия.
These reductions would coincide with current troop and police rotation schedules and could be completed by June 2012. Эти сокращения будут приурочиваться к ныне действующим графикам ротации военнослужащих и полицейских и могут быть завершены к июню 2012 года.
This would be in line with the polluter pays principle and may simplify the procedure and reduce delays. Подобные действия будут соответствовать положениям принципа "загрязнитель платит" и могут упрощать используемую процедуру и уменьшать задержки.
Any further changes might require other arrangements that would ensure dedicated support to the United Nations. Любые дальнейшие изменения могут потребовать и других мер, обеспечивающих целевую поддержку Организации Объединенных Наций.
Substantive violations involve contraventions of the embargo that would under no circumstances be eligible for exemptions. Существенные нарушения связаны с действиями, в отношении которых исключения не могут предоставляться ни при каких обстоятельствах.
Instruction through web-based distance-learning programmes will also be given consideration, as they would be vital for a variety of users. Планируется также рассмотреть вопрос о разработке программ заочного обучения через Интернет, которые могут заинтересовать многих пользователей.
The heightened risk and uncertainty associated with probable quantities could lead to heightened litigation risk and would significantly increase compliance costs. Повышенный риск и неопределенность, связанные с вероятными количествами, могут стать причиной повышения риска судебных исков и в значительной степени увеличить затраты на соблюдение всех требований.