| You think they wouldn't have friends. | Вам сложно представить, что они могут завести друзей |
| Some of them unquestionably did, such as the right to life, for example, but the choice of others would be more problematic. | Некоторые из них, бесспорно, могут, но выбор других станет более проблематичным. |
| That proposal was opposed on the basis that there might be situations that would warrant confidentiality and paragraph (e) thus achieved an appropriate balance. | Против последнего предложения было высказано возражение на том основании, что в некоторых случаях могут возникать ситуации, требующие соблюдения конфиденциальности и что пункт (е) обеспечивает соблюдение надлежащего равновесия. |
| Countries facing cross-border insolvency cases for the first time often looked about for tools they could use, and the compilation in section B would be an invaluable resource. | Страны, которые впервые стал-киваются с делами о трансграничной несостоя-тельности, зачастую ищут инструменты, которые они могут использовать, и в этом плане подборка в разделе В будет для них бесценным подспорьем. |
| Public authorities can use the guidelines to introduce a framework for enterprise environmental monitoring requirements that would achieve a higher level of environmental protection. | Государственные органы могут использовать руководящие принципы с целью принятия основ нормативно-правового регулирования мониторинга окружающей среды на предприятиях, которые позволят добиться повышения уровня охраны окружающей среды. |
| The new trust funds would complement existing global efforts by providing a window for the donor community to address local environment and energy needs that were not currently eligible for financing from other sources. | Новые целевые фонды дополнят осуществляемые глобальные усилия, предоставив возможность сообществу доноров удовлетворять местные природоохранные и энергетические потребности, которые в настоящее время не могут финансироваться из других источников. |
| The text would benefit from redrafting in order also to cover the search for disappeared persons who may be alive. | Формулировку текста было бы полезно изменить, с тем чтобы он охватывал также поиск исчезнувших лиц, которые могут быть живы. |
| For instance, they can't transport sophia And the detainees out of our custody Or they would have done so by now. | Например, они не могут переместить Софию и заключенных из под нашего заключения иначе они бы уже сделали это. |
| I got to tell you, a lot of friends would let their friend go alone, but that's not who you are. | Знаете, я должна вам сказать, что большинство друзей могут запросто бросить своего друга... |
| It might therefore require a legal seminar to determine which provisions could be invoked directly by women and which would need a different approach. | Поэтому для определения того, какие положения могут использоваться самими женщинами, а какие требуют для своего применения иного подхода, необходимо провести юридические семинары. |
| And then I realized... if one coin's supposed to have that kind of power, imagine what someone would pay if I had the complete set. | А потом осознал... если одна монета обладает такой силой, представьте, сколько могут заплатить за полный набор. |
| Most of us would assume, that with any story such as this, surely there's another side to it. | Многие из вас могут подумать, что в такой истории как эта должна быть и другая сторона. |
| He'll hold another ballot Monday morning because of Jean-Marc who influenced some people by saying if I wasn't the one laid off, maybe they would be. | Он согласен провести в понедельник утром новое голосование, потому что Жан-Марк повлиял на некоторых, сказав им, что если меня не уволят, то могут уволить кого-то из них. |
| I didn't know that being Hispanic and standing on the street would get you shot in the city. | Я не знал, что если ты латиноамериканец и ты стоишь на улице, то тебя могут пристрелить. |
| We got to talking, and agreed that both agencies would apply for the money to go to the drug rehab clinic at Walter Reed. | Мы пообщались и решили, что обе организации могут претендовать на деньги, и отправить их в реабилитационный центр при клинике Уолтера Рида. |
| Who else's stock would they be? | А чьи еще они могут быть? |
| Is there anything in these reports that someone would kill for? | В отчёте есть что-нибудь, за что могут убить? |
| I would think those $1,500 headphones might take the sting out of it for you. | Я думаю эти наушники за $1,500 Могут уменьшить твой негатив. |
| The inmates, the guards... what would they do to me? | Заключенные, охранники что они могут со мной сделать? |
| You would produce extra particles, particles that can travel into the extra dimension. | Будут созданы дополнительные частицы, частицы, которые могут путешествовать в других измерениях. |
| I wouldn't say that, my lord, but you know how people can be. | Я бы так не сказал, милорд, но вы же знаете, какими могут быть люди. |
| Because the Equestranauts have a bond of friendship greater than any force in the universe, so they would never have a fight. | Ведь узы дружбы Скакунавтов крепче любой силы во вселенной, поэтому они не могут сражаться друг с другом. |
| Nothing, in the humble origins of José, would predict Saramago. | Ничего в этих таких простых истоках Жозе не могут предсказать появление Сарамаго |
| If three are all that can be seen with you, I would count myself among them. | Если только трое человек могут пойти с тобой, я бы хотел быть в их числе. |
| Why would he recommend surgery when medication can keep it under control? | Почему он не рекомендовал операцию, когда лекарства могут держать это на контроле? |