Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Would - Могут"

Примеры: Would - Могут
India fully supports measures that would contribute to international peace, security, sustainable development and respect for human rights. Индия полностью поддерживает те меры, которые могут способствовать международному миру, безопасности, устойчивому развитию и уважению прав человека.
Nothing would affect the success of the Commission more than dispersed effort. Разрозненные усилия могут только препятствовать успеху Комиссии.
Leaving a five-year interval between two external assessments of firewall security created a risk that new technological developments would render the previous assessment obsolete. В связи с пятилетним перерывом между двумя внешними оценками системы защиты доступа возникла опасность того, что новые технологические достижения могут сделать предыдущую оценку устаревшей.
Furthermore, there are many actions that do not require many resources but would bring many benefits for the sector. Кроме того, есть меры, не требующие больших средств, которые однако, могут оказаться весьма полезными для отрасли внутреннего судоходства.
Success in Burundi was important for all countries emerging from conflict, which would benefit from the lessons learned. Успех в Бурунди важен для всех стран, переживших конфликты, которые могут воспользоваться полученными уроками.
In parallel, considerations should start soon on the format of a revised strategy and the policy issues that would constrain it. Вскоре следует параллельно приступить к рассмотрению формата пересмотренной стратегии и вопросов политики, которые могут ограничивать ее.
There was concern that a breakage could occur during the test which would produce a sharp edge. В этой связи было высказано опасение по поводу того, что в ходе испытаний может произойти поломка, в результате которой могут образоваться элементы с острыми краями.
According to these sources, the unrecovered cost of the crisis would be about 4 per cent in terms of poverty. По данным из этих же источников, необратимые издержки кризиса могут составить до 4 процентов роста обнищания.
Therefore, it is difficult to imagine how sanctions would have any far-reaching consequences in North Kivu. Поэтому трудно представить, каким образом санкции могут иметь далеко идущие последствия в Северном Киву.
The proposed coefficients would require DCs to reduce by approximately two to three times the reduction rates of developed countries. Предложенные коэффициенты могут потребовать от РС сокращения ставок в 23 раза больше, чем в развитых странах.
No two members of either Tribunal would be nationals of the same State. Никакие два члена любого из трибуналов не могут быть гражданами одного и того же государства.
IMF would support those processes, but was not in favour of bail-outs, which could create problems of moral hazard. МВФ обязуется поддерживать эти процессы, однако не в качестве участника рискованных предприятий, которые могут привести к возникновению проблемы морального риска.
He explained further that importers could apply for exemptions to the ban, in which case Azerbaijan would consult with the Secretariat. Он далее пояснил, что импортеры могут подавать заявки на освобождение от выполнения требования о запрете, и в этом случае Азербайджан будет консультироваться с секретариатом.
Older persons can also volunteer, which would make use of their skills and make them feel needed. Пожилые люди также могут работать на добровольной основе, что позволит им использовать свои навыки и чувствовать себя востребованными.
The Committee would also like to hear the delegation's views on what difficulties might impede Kenya's ratification of the Optional Protocol. Комитету также хотелось бы выслушать мнение делегации в отношении того, какие трудности могут помешать ратификации Кенией Факультативного протокола.
With regard to admissibility of evidence, she would welcome some information concerning the circumstances in which evidence could be excluded. Что касается приемлемости доказательств, то было бы весьма желательным получить уточнения относительно обстоятельств, в которых доказательства могут быть исключены.
They can be used as a base, but would require further specification. Они могут быть использованы в качестве основы, но потребовали бы дальнейшей спецификации.
She would welcome the delegation's comments on that subject and on possible alternatives that might be envisaged. Она хотела бы услышать комментарии делегации по данному вопросу и по поводу альтернатив, которые могут быть предусмотрены в этой связи.
Alternatively, States could decide to take action that would allow the Commission to work for increased amounts of time. Как альтернатива, государства могут предпочесть принять решение, позволяющее Комиссии работать в течение более длительных периодов времени.
It was recognized, though, that indicators on age and physical disability would meet the selection criteria and could be added. Вместе с тем было признано, что показатели по признакам возраста и инвалидности соответствуют принятым критериям выбора и могут быть добавлены.
Outputs from the sessions would be negotiated texts and chairman's summary, as appropriate. Итоговые документы сессий могут быть в форме либо выработанных путем переговоров документов, либо резюме председателя.
At the same time, asylum-seekers have the responsibility to present all elements that would ground their demand. При этом лица, ищущие убежище, обязаны представлять все материалы, которые могут служить обоснованием их требования.
Such unauthorized changes would be untested, undocumented and could affect the viability of current disaster recovery procedures. Такие несанкционированные изменения могут оставаться непроверенными и недокументированными и могут влиять на жизнеспособность существующих процедур восстановления аварийных данных.
These differences would justify the disparities observed in the assessment of biomagnification potential for different trophic chains. Этими различиями могут объясняться расхождения в оценке способности к биоусилению в различных трофических цепях.
The Cell has developed several likely scenarios with political, social and economic aspects and consequences identified that would affect UNIFIL mandate implementation. Ячейка разработала несколько вероятных сценариев с учетом политических, социальных и экономических аспектов и предусмотрела последствия, которые могут отразиться на осуществлении мандата ВСООНЛ.