It has all the instrumentation we would need. |
Там все инструменты, которые могут понадобиться. |
The image buffer would've shown signs of tampering. |
Следы манипуляций могут находится в буфере снимков. |
Others would destroy it But Fauntroy has the plan |
Чужие могут разрушить её, но у Фоунтроя есть верный план. |
Think of the generations that would be saved. |
Подумайте о тех поколениях, которые могут быть спасены. |
We were afraid that your results would scare them off. |
Мы боялись что твои результаты могут отпугнуть их. |
Blond Milton said him and Sonya would take Sonny in. |
Блондин предложил, что они с женой могут взять Сонни. |
Germans today would say that, unlike reparations, the Greek and Mediterranean debts were voluntarily incurred, not coerced. |
Немцы сегодня могут сказать, что, в отличие от репараций, греческие и средиземноморские долги были сделаны добровольно, не по принуждению. |
Why wouldn't they accept him? |
А почему они могут его не взять? |
They could surrender to us, but I wouldn't count on that. |
Еще могут сдаться, но я бы на это не рассчитывал. |
I would be more concerned about the method. |
Я бы лучше подумал, как это могут сделать. |
I would have sprung for the 840, but I get it... |
Я бы купил 840, но я понимаю, не все могут осилить столько лошадиных сил. |
If you tell anyone, then their thoughts could be read, and our enemies would know of our existence. |
Если ты скажешь кому-то, их мысли могут прочитать и враги узнают о нашем существовании. |
Private funds cannot operate without these two giant markets, and would have to comply with their requirements. |
Частные фонды не могут действовать без этих двух гигантских рынков и будут вынуждены выполнять их требования. |
Promoting a pan-European private placement market might help, as would aligning standards for covered bonds. |
Поддержка для общеевропейского рынка частного размещения и выравнивание стандартов для обеспеченных облигаций могут помочь. |
It would also offer potential funding to countries that might deploy forces but face short-term financial difficulties in meeting the cost. |
Фонд также позволит предложить потенциальное финансирование странам, которые могут развернуть войска, но столкнулись с кратковременными финансовыми трудностями по покрытию расходов. |
In particular, Europe's politicians are balking at steps that would implicate taxpayers directly. |
В частности, европейские политики начинают тормозить на мерах, которые могут напрямую коснуться налогоплательщиков. |
Large purchases would drive up prices in the secondary market, defeating the point of the whole operation. |
Большие покупки могут привести к увеличению цен на вторичном рынке, сводя на нет цель всей операции. |
She wasn't given any medication that would account for her Insulin spike. |
Она не получала никаких лекарств, которые могут вызвать выброс инсулина. |
Major states would have an interest in limiting damage by agreeing to cooperate on forensics and controls. |
Крупнейшие государства могут быть заинтересованы в уменьшении ущерба, договорившись о сотрудничестве в сфере криминальной экспертизы и контроля. |
The threat that this would represent is not abstract: the Kingdom's borders are very porous. |
Угроза, которую они могут представлять, не абстрактна: границы государства очень прозрачны. |
People were afraid of malevolent computer viruses that would sweep the world and destroy information and programs in the space of a few hours. |
Люди стали опасаться зловредных вирусов, которые могут заполонить мир и уничтожить информацию и программы за считанные часы. |
But such schemes would come at a high cost. |
Но такие схемы могут обойтись дорого. |
Such improvements in these parameters would provide design margins to address most of the current problems, with the exception of emissions. |
Подобные улучшение параметров могут дать конструктивные возможности для решения большинства сегодняшних проблем, за исключением выбросов. |
These babies would be producing something like ten thousand points a second. |
А эти малышки могут просчитать около десяти тысяч точек за секунду. |
These would be used for education, cultural tourism, etc. |
Эти материалы могут быть полезны в областях образования, туризма по местам культуры, и тд. |