Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Would - Могут"

Примеры: Would - Могут
Such a procedure would probably yield results which could not be achieved with the current procedure. За счет этих мероприятий, несомненно, удалось бы получить результаты, которые при действующей процедуре получены быть не могут.
It would also be useful to know whether the courts could disallow confessions obtained during an unrecorded interview. Было бы также полезно узнать, могут ли суды, например, признать недействительными показания, полученные в ходе допроса, запись которого не производилась.
It would be useful to learn on what grounds, specifically, alleged terrorists could be arrested. Желательно знать, на каких основаниях, в частности, могут быть подвергнуты аресту лица, подозреваемые в терроризме.
"They may also include court pleadings" would also be deleted. Фраза "они могут также включать в себя выступления в суде" также будет удалена.
NGOs could exert pressure on their national Governments and demand action which would further the Committee's aims. НПО могут оказать влияние на национальные правительства и потребовать принятия мер, что будет содействовать достижению целей Комитета.
They could not help feeling that they would always be treated as second-class citizens. Они не могут избавиться от того чувства, что с ними всегда будут обращаться как с гражданами второго сорта.
He would also like to know if migrant workers could export their social security benefits when they returned to their own country. Он также интересуется, могут ли трудящиеся-мигранты вывозить свои пособия по социальному обеспечению при возвращении в свою страну.
However, models could indicate maximum pollutant depositions that would ensure ecosystems were able to recover to their sustainable structure and functions. Однако при помощи моделей можно определить максимальные показатели осаждения загрязнителей, при которых экосистемы могут восстанавливать свою устойчивую структуру и функции.
All the necessary information is generally made available to provide estimates that can be compared directly with estimates that would be reported under SPE-PRMS. Для подготовки оценок, которые могут быть непосредственно сопоставлены с оценками, подлежащими включению в отчетность в рамках СОНР-ОИН, как правило, предоставляется вся необходимая информация.
In that context, there was a risk of new developments that would require urgent action. В этом контексте новые действия могут привести к осложнению ситуации и потребовать срочного вмешательства.
Early warning and early response systems would contribute to the maintenance of international peace and security. Поддержанию международного мира и безопасности могут способствовать системы раннего предупреждения и раннего реагирования.
The international community should avoid measures that would compromise the Secretary-General's good offices efforts and regard the elections as a unifying factor towards national reconciliation. Международное сообщество должно избегать мер, которые могут нанести вред усилиям Генерального секретаря по оказанию добрых услуг, и рассматривать выборы как объединяющий фактор на пути национального примирения.
States would therefore be free to choose among several alternatives. Таким образом, государства могут выбирать из нескольких возможных вариантов.
The planned CLRTAP annual meetings of emission experts from EECCA countries would also be of help. Полезными могут быть также запланированные ежегодные совещания КТЗВБР для экспертов по выбросам из стран ВЕКЦА.
Most States parties indicated that documents available to the general public would be provided to the requesting State. Большинство государств-участников сообщили, что государству, запрашивающему взаимную правовую помощь, могут предоставляться документы, открытые для публичного доступа.
The organization of a colloquium would benefit from the assistance of UNIDROIT and university bodies. В организацию коллоквиума могут внести свой вклад УНИДРУА и университеты.
It supported any measures that would not only punish the offenders but also discourage future impunity. Она поддерживает любые меры, которые не только могут применяться в порядке наказания к нарушителям, но и не позволят им остаться безнаказанными.
More vendors would be identified in the region and regional systems contracts could be developed. Будет выявлено большее количество поставщиков в регионе, и могут быть разработаны контракты региональных систем.
To that end, the Office would soon publish a handbook informing staff of how they could obtain advice or lodge complaints. В этих целях Бюро в скором времени выпустит справочник, в котором будет разъяснено, каким образом сотрудники могут получить консультацию или подать жалобу.
It would be preferable instead to draft a provision setting forth the conditions that should be met for the expulsion of aliens. Вместо этого следовало бы разработать положение, в котором излагались бы условия, при которых могут быть высланы иностранцы.
His delegation would support what the Council did well but pledged to challenge actions that might undermine its effectiveness. Делегация Соединенных Штатов будет поддерживать позитивную деятельность Совета, но будет выступать против мер, которые могут снизить его эффективность.
Those tools could be shaped through a process of genuine consensus and would lay the foundations for progress on such a vital issue. Эти инструменты могут быть сформированы в рамках процесса, основанного на подлинном консенсусе, и они заложат основу для прогресса на столь важном направлении.
It would be a mistake to believe that Mexico and Central America can defeat crime alone. Было бы ошибкой полагать, что Мексика и Центральная Америка могут в одиночку победить преступность.
There may also be some pending procedural and organizational issues which would require the Committee's attention. Кроме того, могут возникнуть некоторые нерешенные процедурные и организационные вопросы, которые потребуют внимания Комитета.
Accordingly, we would caution against taking adventurous approaches that may compromise the very balanced and well-crafted package contained in Council resolution 5/1. Поэтому мы хотели бы предостеречь против авантюрных подходов, которые могут поставить под угрозу сбалансированный и хорошо подготовленный пакет, содержащийся в резолюции 5/1 Совета.