Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Would - Могут"

Примеры: Would - Могут
They wouldn't have crossed it. И они не могут ее пересечь.
They could be 20 light years from here and we wouldn't know. Они могут быть в 20 световых годах отсюда и мы об этом даже не узнаем.
In a perfect world, things like this wouldn't happen. В идеальном мире, такие вещи как эта не могут случаться.
Your unorthodox methods might be exposed, and your career would be ruined. Ваши нестандартные методы могут открыться, и тогда карьере - конец.
There's a potential problem that maybe this kind of shipping noise would prevent whales from being able to hear each other. Возникает потенциальная проблема - возможно, из-за таких судов киты не могут услышать друг друга.
After several days' more travel through difficult country, the rescuers grew very concerned that the children would not survive. После нескольких дней перехода по сложной местности спасатели стали сильно переживать, что дети могут не выжить.
The Commission should be open-minded about the final form its work would take. Комиссия должна придерживаться широких взглядов относительно окончательной формы, которую могут принять результаты ее работы.
The Advisory Committee had tried to alleviate any suspicions that results-based budgeting techniques would be used to cut resources. Консультативный комитет попытался снять опасения тех, кто полагал, что методы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, могут привести к сокращению объёма ресурсов.
The planning and programming of activities would also be facilitated by the installation of effective information technology and extensive staff training. Планирование и составление программ могут лишь выиграть от создания более эффективных информационных систем и введения интенсивных методов подготовки персонала.
Vague or ambiguous drafting would lead only to a confidence crisis of the kind experienced by the Conference on Disarmament. Расплывчатые или двусмысленные формулировки могут лишь породить кризис доверия, подобный тому, который имеет место в Конференции по разоружению.
I did not think that the United States should encourage an action that would create so many more refugees. Я не был уверен в том, что Соединенным Штатам следует поощрять действия, которые могут привести к столь значительному росту числа беженцев.
These opportunities would take different forms in different countries determined by the country's own priorities and stage of development. В разных странах эти возможности могут иметь различные формы в зависимости от собственных приоритетов этих стран и степени их развития.
His fingerprints would be on it. На нем могут быть его отпечатки.
I can't believe people would turn on their heroes that fast. Поверить не могу, что люди могут так быстро отвернуться от своих героев.
Those differing circumstances could be so complex that they would be difficult to cover succinctly in a single text. Эти различные обстоятельства могут быть настолько сложными, что их просто невозможно учесть в сжатой форме в одном документе.
Consequently, while a coherent approach would be most beneficial for international law and the stability of treaty relations, exceptions might be necessary. Поэтому, хотя согласованный подход был бы наиболее полезным для международного права и стабильности основанных на договорах отношений, все же исключения могут оказаться неизбежными.
Security assurances could only become a reality when nuclear weapons were eliminated; there would then be no need for a treaty. Гарантии безопасности могут стать реальностью после ликвидации ядерного оружия; тогда отпадет необходимость в заключении договора.
Such projects could be tailored to local conditions and would constitute a preliminary step in the promotion of interdisciplinary action to reduce poverty. Такие проекты могут быть приспособлены к местным условиям, и их реализация станет одним из первых шагов на пути к осуществлению междисциплинарной деятельности по сокращению масштабов нищеты.
The "family" services would prevent access to undesirable information by allowing parents to specify what sites their children could access. Такие сети лишают пользователя доступа к источникам нежелательной информации, позволяя родителям определять, на какие сайты могут выходить их дети.
He hoped that the study would facilitate further dialogue with and among Member States on measures that could be taken. Следует надеяться, что это исследование станет вкладом в развитие диалога между Секретариатом и государствами-членами и непосредственно между ними в отношении мер, которые могут быть приняты.
The authorities would submit detailed replies later in respect of matters that could not be dealt with satisfactorily at the current session. Впоследствии власти представят подробные ответы на вопросы, которые не могут быть в полной мере рассмотрены на текущей сессии.
Such undertakings would contribute to the implementation of the Business Plan and to the development of the new integrated services. Подобные мероприятия могут лишь способствовать осуществлению Плана действий и разработке новых комплексных услуг.
You know, a really great hunter would go after something that can hunt him back. Знаешь, по-настоящему великий охотник ходит только на тех зверей, который сами могут его ранить.
Why wouldn't they take him? А почему они могут его не взять?
He pointed out that in addition to these candidatures other organizations sponsoring the work would still be able to offer themselves as candidates. Он подчеркнул, что, помимо вышеупомянутых кандидатур, другие организации, участвующие в этой работе, также могут представить свои кандидатуры.