Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Would - Могут"

Примеры: Would - Могут
Such States would also be better able to adapt and update a Legislative Guide as necessary. Кроме того, такие государства могут быть в большей мере в состоянии адаптировать и обновлять руководство для законодательных органов по мере необходимости.
Problems would also arise, the court said, when two or more applications for recognition were filed at different times. По словам суда, в случае подачи двух или нескольких ходатайств в разные сроки могут возникнуть проблемы.
For her delegation, that wording was rather misleading, as many of the terms used in treaties would evolve naturally. По мнению делегации оратора, такая формулировка в какой-то мере вводит в заблуждение, поскольку многие из терминов, используемых в договорах, могут естественным образом менять свое значение.
In that regard, the role of UNHCR and relevant stakeholders would be crucial. Решающую роль в этом могут сыграть УВКБ ООН и соответствующие заинтересованные стороны.
There would be no peace and security in the world without the elimination of and total ban on nuclear weapons. Мир и безопасность на планете не могут быть гарантированы без ликвидации и полного запрещения ядерного оружия.
It would be advisable to maintain the current updating procedures, as some experts may have limited access to the Internet. Было бы целесообразно сохранить нынешние процедуры обновления, поскольку некоторые эксперты могут иметь ограниченный доступ к Интернету.
The precision and accuracy of the estimates that could be derived using the PUF would significantly improve learning of statistical methodology. Точность оценок, которые могут быть разработаны с использованием ФОД, будет в значительной степени содействовать улучшению обучения статистической методологии.
All results and data were available on request and would be published in an EMEP report. Все результаты и данные могут быть предоставлены по соответствующему запросу и будут опубликованы в докладе ЕМЕП.
Some of these measures may be indispensable elements without which the combined remedy would not be effective. Некоторые из этих мер могут являться необходимыми элементами, в отсутствие которых комплекс мер не будет представлять собой эффективного средства правовой защиты.
Here, it was noted that the analytical guidance that a Legislative Guide could provide would assist in identifying and overcoming obstacles to effective PPPs. И вновь, было отмечено, что аналитические указания, которые могут быть даны в Руководстве для законодательных органов, будут способствовать выявлению и преодолению препятствий эффективному функционированию ПЧП.
The commentary would specify the implications of a consensus and the problems it could generate in the interpretation of treaties. В комментарии будут уточнены последствия консенсусных решений, а также проблемы, которые они могут порождать в контексте толкования договоров.
Further consideration would have to be given to determine which companies, services or functions could potentially be covered under one international instrument. Дальнейшее рассмотрение необходимо будет провести для определения того, какие компании, услуги или и функции могут потенциально охватываться одним международным документом.
The side event would explore ways in which States and business enterprises can integrate a gender perspective into their efforts to implement the Guiding Principles. В рамках этого мероприятия на полях будут рассмотрены методы, с помощью которых государства и предприятия могут интегрировать гендерный аспект в свои усилия по осуществлению Руководящих принципов.
Brazil supported initiatives that could strengthen international understanding on the matter, which would be more effective than unilateral solutions. Бразилия поддерживает инициативы, которые могут усилить международное взаимопонимание по данному вопросу и которые способны принести большую пользу, чем односторонние решения.
This would not preclude the addition of a Ban Treaty or any other instrument that States might suggest. Это не препятствует заключению договора о запрещении или любых других документов, которые могут предложить государства.
He also warned that, if elections were not well organized and irregularities occurred, this would create problems for the country. Он также заявил, что недобросовестно организованные выборы и нарушения при их поведении могут вызвать проблемы в стране.
Seeking international cooperation and consultation would be a good practice in the decision to adopt a new technology. Помощь в принятии решений о внедрении новой технологии могут оказать международное сотрудничество и консультации.
However, it expressed its concern at certain aspects of the proposals which would negatively affect its status and effective compliance with its duties. Однако он выразил озабоченность в связи с некоторыми аспектами этих предложений, которые могут негативно повлиять на его статус и эффективное выполнение им своих обязанностей.
Organizations would benefit more from including partnerships in their respective strategic plans (and integrated results frameworks) rather than creating a separate strategic framework. Организации могут добиться получения дополнительных выгод за счет включения положений о партнерских связях в свои соответствующие стратегические планы (и комплексные рамки, ориентированные на достижение конкретных результатов) вместо подготовки отдельных стратегических рамок.
Environment-related spending: Governments must undertake spending to address environmental factors which would otherwise hamper growth prospects. Расходы в области охраны окружающей среды: правительствам следует выделять необходимые ресурсы для решения экологических проблем, которые могут оказать негативное влияние на перспективы роста.
Any necessary amendments to Belgian law would be made following the outcome of ongoing European negotiations on that Directive. По итогам проводимых европейских переговоров по этой Директиве в бельгийское законодательство могут быть внесены любые необходимые поправки.
That would also benefit policy-making authorities in improving assessment mechanisms; Результаты этих исследований могут быть использованы директивными органами для совершенствования механизмов оценки;
Both issues would call into question the credibility and reliability of the ICP exercise as a whole. Обе эти проблемы могут вызывать сомнения в надежности ПМС и подорвать доверие к ней.
Studies looking at the evaluation of policies and programmes from a green economy perspective would be particularly useful. Особенно полезными в этой связи могут оказаться исследования, посвященные оценке политики и программ под углом зрения "зеленой" экономики.
If it meets the community requirements, statistical organizations would ask the vendor to register the Statistical Service implementation to the Global Artefact Catalogue. Если требования сообщества выполняются, статистические организации могут просить поставщика зарегистрировать реализацию статистической услуги в Глобальном каталоге разработок.