Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
Providing all acknowledgements and communications with external parties interfacing with ICG, обеспечивает все подтверждения и сообщения в отношениях с внешними сторонами, взаимодействующими с ГСИ,
These documents were further refined following consultation with other UN/CEFACT Groups, in particular with the TBG and the ATG. В них были внесены уточнения после консультаций с другими группами СЕФАКТ ООН, и в частности с ГТД и ГПТ.
Australia is working with New Zealand to assist Pacific Island States with the preparation of their reports under UNSCR 1540. Австралия совместно с Новой Зеландией оказывает помощь островным тихоокеанским государствам в подготовке их докладов о выполнении резолюции 1540 (2004).
The Police Force and Customs Administration are charged with detecting and preventing illegal conduct with such goods. Полиции и Таможенному управлению поручено заниматься обнаружением и предупреждением противоправных действий с такими товарами.
Japan had already increased the coverage of its GSP for LDCs with a view to providing them with duty-free and quota-free treatment. Япония уже распространила свою ВСП на НРС с целью предоставления им беспошлинного и бесквотного режима.
ATPSM is now available from UNCTAD's website with the possibility of downloading the model with full description. В настоящее время ИМПСТ размещена на веб-сайте ЮНКТАД, и эту модель можно загрузить с ее полным описанием.
Disenchantment with old models discouraged aid donors, governments and banks from experimenting with new schemes. Разочаровавшись в прежних моделях, доноры помощи, правительства и банки, отказались от экспериментов с новыми системами.
Follow-up was carried out in collaboration with partner agencies and sometimes with the funding of national Governments. Деятельность по осуществлению рекомендаций выполняется в сотрудничестве с учреждениями-партнерами и подчас за счет финансовых средств, предоставляемых правительствами стран.
Another important tool available to the Brazilian authorities is cooperation with other competition agencies in foreign jurisdictions on cases with an international dimension. Другим важным преимуществом бразильских органов является возможность сотрудничества с иностранными органами по контролю за конкуренцией в делах, имеющих международный оттенок.
In doing so, it highlighted its cooperation with international and national organizations dealing with ICT. При этом секретариат уделял особое внимание своему сотрудничеству с международными и национальными организациями, занимающимися проблематикой ИКТ.
Subprogramme 1B should be provided with the necessary resources, especially in view of its linkage with NEPAD. Подпрограмму 1В следует подкрепить необходимыми ресурсами, особенно в свете ее связей с НЕПАД.
The main authority responsible for monitoring compliance with environmental and forestry-related legislation in connection with harvesting activities is the Swedish Forest Administration. Основным органом, в ведении которого находится контроль за соблюдением природоохранного и лесного законодательства в связи с лесозаготовительной деятельностью, является Лесная администрация Швеции.
Policy programmes should be developed with the objective of providing developing countries with sustainable capacity to plan and implement trade and transport facilitation initiatives. Необходимо разрабатывать целевые программы, с тем чтобы создать в развивающихся странах прочный потенциал для планирования и осуществления мер по упрощению процедур торговли и транспорта.
Transport infrastructure planning goes in line with investment in industries with a regional outreach. Планирование транспортной инфраструктуры осуществляется в соответствии с инвестициями в отраслях регионального значения.
UNECE has since followed up with several initiatives to work with other relevant agencies in pursuing the joint goals of trade facilitation and security. Впоследствии ЕЭК ООН выдвинула несколько инициатив, направленных на проведение совместно с другими соответствующими учреждениями работы по достижению совместных целей в области упрощения процедур торговли и безопасности.
Timor-Leste is fully committed to cooperating with the United Nations, its Member States and particularly with the Counter-Terrorism Committee. Тимор-Лешти всецело привержен делу сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, ее государствами-членами и особенно с Контртеррористическим комитетом.
UNAMI also actively worked with the Ministry of Planning and Development Cooperation in coordinating assistance with donors and non-governmental organizations. МООНСИ активно сотрудничала с министерством планирования и сотрудничества в области развития в координации помощи с донорами и неправительственными организациями.
The Rio Group views with interest a General Assembly debate on the use of force in accordance with the Charter. Группа Рио с интересом наблюдает за прениями в Генеральной Ассамблее, посвященными вопросу о применении силы в соответствии с Уставом.
The United Nations needs to join forces with other donors in broader undertakings and to harmonize and align its programmes with national strategies. Организации Объединенных Наций необходимо объединиться с другими донорами в рамках более широкой деятельности и согласовать и адаптировать свои программы с учетом особенностей национальных стратегий.
The Agency maintained close collaborative links with other United Nations organizations, particularly UNICEF, with which UNRWA cooperated on the Integrated Management of Childhood Illnesses Plan. Агентство поддерживало тесные рабочие взаимоотношения с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, в частности с ЮНИСЕФ, с которым БАПОР сотрудничало в рамках плана «Комплексное лечение детских заболеваний».
Cooperation and communications might take place with partners and constituencies with various needs. Сотрудничество и связи могут налаживаться с партнерами и контрагентами, имеющими различные потребности.
It was further proposed that WIPO might assist the Secretariat with making contacts with the relevant experts in the countries concerned. Было также высказано предложение о том, что ВОИС сможет оказать помощь секретариату в установлении контактов с компетентными экспертами в соответствующих странах.
One of the objectives of the reform is to strengthen cooperation with the other international organizations dealing with fruit and vegetable standardization. Одной из целей данной реформы является укрепление сотрудничества с другими международными организациями, занимающимися разработкой стандартов на фрукты и овощи.
The Secretariat was continuing close consultations with the Multinational Interim Force with the aim of facilitating the transition to a United Nations operation. Секретариат продолжал проводить интенсивные консультации с Многонациональными временными силами в целях содействия переходу к операции Организации Объединенных Наций.
It was found, through interviews with local residents, that logging companies had their employees who came with them. Из бесед с местными жителями было выяснено, что лесозаготовители пришли в эти места вместе со своими работниками.