Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
I consulted with 22 delegations, and I wish to share with you my observations. Я проконсультировался с 22 делегациями и хочу поделиться с вами своими наблюдениями.
These measures relate to preparations of laws and other regulations with the aim to harmonize domestic legislation with the EU legislation. Эти меры связаны с подготовкой законов и других положений с целью приведения внутреннего законодательства в соответствие с законодательством ЕС.
They also cooperate with Local Agencies that provide social services and implement similar programmes, as well as with Health Units. Они также сотрудничают с местными организациями, предоставляющими социальные услуги и реализующими сходные программы, а также с медицинскими пунктами.
Appointments to these commissions should be made in consultation with independent bodies and in conformity with the Paris Principles. Назначения в эти комиссии должны осуществляться в консультации с независимыми органами и в соответствии с Парижскими принципами.
The Advisory Committee met with the Executive Director and, via videoconference, with other senior officials of UNODC. Консультативный комитет провел совещания с Директором - исполнителем и, по видеоконференц - связи, с другими старшими должностными лицами ЮНОДК.
As appropriate, in consultation with clients, ad hoc services with limited added value and marginal returns will be phased out. Поэтому в консультации с заказчиками специальные услуги с ограниченной полезностью и низкой рентабельностью будут сворачиваться.
I would like to share with you my views on what the CD will be seized with during Nigeria's presidency. Мне хотелось бы поделиться с вами своими взглядами на то, чем будет заниматься КР в ходе нигерийского председательства.
We did so in close consultation with our partners, and in particular with the Republic of Korea. Мы сделали это в тесной консультации со своими партнерами, и в особенности с Республикой Корея.
The survey also revealed that 75.4 per cent of countries that responded routinely consult and collaborate with organizations of persons with disabilities. Результаты опроса показали также, что 75,4 процента стран, представивших ответы, систематически проводят консультации и сотрудничают с организациями инвалидов.
Educational and economic empowerment programmes were initiated in partnership with the municipality and with the technical support of UNIFEM. Учебные программы и программы расширения экономических возможностей осуществлялись совместно с муниципалитетом и при технической поддержке со стороны ЮНИФЕМ.
Discussions have been initiated with those countries with a view to obtaining national funding for that purpose. С этими странами начат диалог по вопросу о выделении на эти цели средств из национального бюджета.
UNICEF will continue to work with partners to increase the capacities of health systems to expand community pneumonia treatment in line with WHO/UNICEF standards. ЮНИСЕФ будет продолжать сотрудничать с партнерами в целях улучшения возможностей систем здравоохранения в деле расширения масштабов лечения пневмонии на уровне общин в соответствии со стандартами ВОЗ/ЮНИСЕФ.
Efforts to develop partnerships with the private sector have met with some success. Усилия по формированию партнерств с частным сектором увенчались определенным успехом.
Working relationships with the World Bank continue to expand with concrete examples in 12 countries. Продолжает расширяться рабочее сотрудничество с Всемирным банком, и в 12 странах есть конкретные примеры совместных действий.
The RCF was largely prepared internally - within RBAS headquarters - with relatively limited discussion even with Resident Representatives and country offices. РПРС в значительной степени была подготовлена изолированно - в штаб-квартире РБАГ - и относительно мало обсуждалась даже с представителями-резидентами и страновыми отделениями.
I can assure you that I will continue with my consultation with past Presidents and the future President. Могу заверить вас, что я продолжу свои консультации с прежними председателями и будущим Председателем.
There exist special institutions with accommodation for children with disabilities in development, which are categorized as special schools. В стране существуют специальные учебные заведения для детей с задержками в развитии, которые относятся к категории специальных школ.
The positive practice is their coordination with the cantonal assemblies' commissions with the aim at carrying out joint actions. На практике позитивную роль играет их координация с комиссиями кантональных ассамблей, нацеленная на осуществление совместной деятельности.
Congress must proceed with a people's initiative in accordance with the procedure established for bills that have been declared urgent. Инициативы граждан рассматриваются в Конгрессе в соответствии с процедурой, предусмотренной для подлежащих срочному рассмотрению проектов.
In some States, police websites had been supplemented with links to provide minors and their parents with assistance for drug problems in families. В некоторых странах веб - сайты полиции получили дополнительные линии связи в целях оказания помощи несовершеннолетним и их родителям в решении семейных проблем, связанных с наркотиками.
Service-level agreements were approved at headquarters with UNDP, along with a series of key performance indicators. Штаб-квартира утвердила соглашения об обслуживании с ПРООН наряду с рядом ключевых показателей исполнения.
The elderly population faces specific health problems mostly connected with age, but also with their socio-economic situation. Пожилые люди сталкиваются с конкретными проблемами в области охраны здоровья, главным образом связанными с возрастом, а также с их социально-экономическим положением.
Ninety per cent of Albanian families live in houses with proper sewage systems, where there are septic holes with good sanitary conditions. 90% албанских семей живет в домах с собственными системами канализации, в которых имеются септики с хорошими санитарными условиями.
In fact, she had definitively terminated the relationship with her de facto spouse and was no longer living with him when he died. Действительно, она окончательно прекратила отношения с ее фактическим супругом и уже не проживала с ним, когда он скончался.
For pupils with development problems, special education is arranged with curricula adjusted to their abilities. Для учащихся с проблемами развития организуется специальное обучение по программам, скорректированным в соответствии с их способностями.