Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
Recommendations dealt with internal management, coordination and information-sharing procedures and practices, with special reference to refugee status determination processes, as well as with the quality of external representation and advocacy functions, including collaboration with key partners. Рекомендации касались порядка и методов внутреннего управления, координации действий и обмена информацией с особым упором на процедуры определения статуса беженца, а также на качество функций внешнего представительства и пропагандистской деятельности, включая сотрудничество с ключевыми партнерами.
Consultations took place internally within the Secretariat, with several Member States, with United Nations organizations and with ICSC to obtain information on best practices for performance management, particularly with respect to recognizing staff and addressing underperformance. Консультации проходили внутри Секретариата, а также с несколькими государствами-членами, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и с членами КМГС для сбора информации о наиболее эффективной практике в области управления служебной деятельности, особенно в вопросах поощрения персонала и мер взыскания за неудовлетворительную работу.
Recognizing the importance of international cooperation, Egypt had signed an agreement with the World Bank with a view to capacity-building for persons with disabilities and had consulted with numerous NGOs on ways to help such persons to integrate fully into society. Признавая важность международного сотрудничества, Египет подписал соглашение со Всемирным банком в целях создания потенциала для оказания помощи инвалидам и провел консультации с множеством НПО по вопросу о методах содействия полной интеграции таких лиц в жизнь общества.
Such means can include institutional relationships with a global forum and consultative bodies for dialogue and cooperation with non-member countries, with civil society and with the private sector, on an annual (or some other regular) basis, as appropriate. К числу таких средств могут относиться институциональные связи с глобальным форумом и консультативные органы для диалога и сотрудничества, при необходимости, на ежегодной (или иной регулярной) основе со странами, не являющимися членами этого органа, гражданским обществом и частным сектором.
Partnership at all levels, but especially with the people living with HIV and with the non-governmental organization community, is also a condition for progress in the confrontation with this epidemic. Еще одно условие для достижения прогресса в противоборстве с этой эпидемией - это партнерство на всех уровнях, в особенности с людьми, инфицированными ВИЧ, и сообществом неправительственных организаций.
A social worker could also assist persons with help with some official matters or those relating to living conditions, as well as with keeping in touch with the environment. Социальный работник может также оказывать помощь в выполнении некоторых формальностей или в вопросах, касающихся жилищных условий, а также в деле общения с окружающим миром.
One the one hand, the IPU mobilizes those parliamentarians with practical expertise in dealing with specific issues and helps them interact with each other and with relevant United Nations bodies. С одной стороны, МС мобилизует парламентариев, у которых имеется практический опыт решения конкретных вопросов и помогает им взаимодействовать друг с другом и с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций.
The attendees of the seminar were provided with assistance by a professional for the work with people with special needs, specialized in working with long time unemployed people. Участникам семинара была оказана помощь специалиста по работе с людьми, имеющими особые потребности, в частности, с лицами, длительное время находящимися без работы.
In addition to conducting joint and synchronized patrols with UNMIL along the border with Liberia, UNOCI held coordination and liaison meetings with authorities from Burkina Faso, Ghana and Guinea, with a view to strengthening border security arrangements in preparation for the elections. Помимо проведения скоординированного патрулирования вместе с МООНЛ вдоль либерийской границы ОООНКИ провела встречи по вопросам координации и связи с соответствующими органами Буркина-Фасо, Ганы и Гвинеи в целях укрепления механизмов обеспечения безопасности границ в рамках подготовки к проведению выборов.
4.1.1 Collaborate with the UNECE secretariat and with international organizations as appropriate to formulate realistic targets for capacity-building to meet the needs of member States and other stakeholders, with special attention to the needs of countries with economies in transition. 4.1.1 Сотрудничество с секретариатом ЕЭК ООН и международными организациями на соответствующей основе в деле разработки реалистичных целевых показателей наращивания потенциала для удовлетворения потребностей государств-членов и других заинтересованных сторон при уделении особого внимания потребностям стран с переходной экономикой.
Consultations with MPs provided political input. Консультации с МП позволили обеспечить вклад в этот процесс на политическом уровне.
Sweden welcomed cooperation with two special procedures. ЗЗ. Делегация Швеции приветствовала сотрудничество Экваториальной Гвинеи с двумя мандатариями специальных процедур.
Women leaders correlate with better financial performance. Участие женщин в руководстве компаний вполне коррелирует с более высокими показателями финансовой результативности.
Conditions associated with governance indicators have proliferated. Условия, связанные с достижением конкретных показателей в области государственного управления, получили распространение.
Early involvement and cooperation with stakeholders is sought. Предпринимаются усилия для обеспечения на раннем этапе деятельности участия заинтересованных субъектов и сотрудничества с ними.
The cooperation with the Department against Organized Crime, then with Basic Public Prosecutor's Offices, with courts and with the Ombudsman and NGO's has been intensified. Было активизировано сотрудничество с Управлением борьбы с организованной преступностью, с органами прокуратуры, с судами, с Омбудсменом и НПО.
An extension on this basis would align the mandates of the Judges with those of Tribunal staff, who in accordance with General Assembly resolution 63/256 are being offered contracts in line with dates of planned post reductions consistent with the relevant prevailing trial schedules. Продление срока полномочий на этой основе позволит согласовать мандаты судей с функциями сотрудников Трибунала, которым в соответствии с резолюцией 63/256 Генеральной Ассамблеи предлагаются контракты с учетом дат запланированных сокращений должностей согласно действующим графикам судебных разбирательств.
UNICEF agrees with the Board's recommendation that it comply with the requirements associated with hiring consultants with regard to medical examinations, selection procedures, the signing of special service agreements before the commencement of work and performance evaluation. ЮНИСЕФ согласен с рекомендацией Комиссии в отношении необходимости соблюдать требования, связанные с наймом консультантов, в том что касается медицинского освидетельствования, процедур отбора, подписания специальных соглашений об услугах до начала работ и оценки результатов работы.
For the 2010 round of censuses, 24 countries requested assistance with cartography and mapping; 20 with tabulation and database design; 19 with data quality assurance; and 16 with census output dissemination. В связи с подготовкой к проведению раунда переписей 2010 года 24 страны просили о предоставлении помощи в области картографии и картирования, 20 - в составлении статистических таблиц и разработке баз данных, 19 - в проверке качества данных и 16 - в распространении материалов по итогам переписи.
The special seminars and other training activities on war crimes that had been organized with the help of various international organizations had provided the judges and prosecutors dealing with those matters with the necessary skills to conduct proceedings with due diligence. Благодаря проведению семинаров и других учебных мероприятий по тематике военных преступлений, которые были организованы для них при поддержке различных международных организаций, судьи и прокуроры, в обязанности которых входит рассмотрение дел подобного рода, располагают в настоящее время всеми необходимыми знаниями для осуществления судопроизводства с должной тщательностью.
It is coordinated with other State institutions and with Casa Esperanza, in partnership with the Ministry of Social Development, and with technical and financial support from ILO/IPEC. Осуществление программы координируется с другими государственными учреждениями и организацией «Каса эсперанса», которая смогла заключить соглашение с министерством социального развития и заручилась технической и финансовой поддержкой МОТ-ИПЕК.
Consequently, teachers with no religious beliefs or with beliefs incompatible with those of the faith-based school were put at a disadvantage in comparison with theistic colleagues. Как следствие, преподаватели, не имеющие религиозных убеждений или исповедующие убеждения, не совместимые с теми, которые проповедуются в религиозной школе, были поставлены в неблагоприятное положение по сравнению с их коллегами-теистами.
The organization also maintains contact with the United Nations Office in Geneva, specifically with the Information Service and other services responsible for legal questions and liaison with NGOs and with accredited journalists. Организация наладила контакты с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве, в частности его Информационной службой и другими службами, занимающимися юридическими вопросами и связями с неправительственными организациями, а также с аккредитованными при них журналистами.
On 16 October 2009, the Ministry of National Solidarity, with the support of UNDP, launched a community reconstruction service plan aimed at creating job opportunities with a view to strengthening socio-economic reinsertion in the provinces with the highest concentration of adults associated with FNL. 16 октября 2009 года Министерство национальной солидарности, при поддержке ПРООН, начало реализацию проекта в интересах Службы общинного восстановления, ориентированного на создание рабочих мест с целью укрепления социально-экономической реабилитации в провинциях, где проживает наибольшее число ассоциированных взрослых.
The books are printed in large letters; the content of each page is complemented with an illustration, which allows children with any educational background and children with special needs to get acquainted with world-renowned literary works. Книги отпечатаны крупным шрифтом, содержание каждой страницы сопровождается цветными иллюстрациями, позволяющими детям любого уровня образования и даже с любыми особыми потребностями близко знакомиться с имеющими мировое признание литературными творениями.