We do not want to come up with hundreds of thousands of objects, but with high quality and attractive offers. |
Мы не хотим, чтобы придумать сотни тысяч объектов, но с высоким качеством и привлекательными предложениями. |
New IBProvider 3.0.0.7575 with queries pool and enhanced working with Delphi. |
В новом IBProvider 3.0.0.7575 реализован пул запросов и улучшена работа с Delphi. |
Strain in highball glass filled with crushed ice. Garnish with fruit and mint sprig. |
Процедите в бокал хайболл с толченым льдом, украсьте фруктами и веточкой мяты. |
According to the siloviki, it is connected with the Donetsk People's Republic, whose interaction with its Mykolaiv like-minded officials previously opposed. |
По данным силовиков, она связана с Донецкой Народной Республикой, взаимодействию которой со своими николаевскими единомышленниками чиновник ранее противодействовал. |
The album was first released with artwork and later re-released with more conventional studio photos. |
Впервые альбом был выпущен с художественными изображениями, а позже переиздан со стандартными студийными фотографиями. |
Born in Alma-Ata with youth interested in sports, the school started playing tennis, taking part in competitions with Anna Dmitrieva. |
Уроженец Алма-Аты, с юности увлекался спортом, в школе начал играть в теннис, принимал участие в соревнованиях вместе с Анной Дмитриевой. |
They have marble bathrooms with a separate shower and are equipped with the latest technologies. |
В них имеются отделанные мрамором ванные комнаты с отдельным душем, а также новейшая техника. |
To create an information center for new immigrants with local branches, with the aim of providing legal and psychological help to the victims of anti-Semitism. |
Создать центр информации для олим, с местными отделениями для оказания юридической и психологической помощи пострадавшим от антисемитизма. |
IBProvider v3 Release Candidate 4 with enhanced DDEX support and optimized working with nominated parameters. |
В IBProvider v3 Release Candidate 4 улучшена поддержка Visual Studio 2008 DDEX, оптимизирована работа с именованными параметрами. |
Envelopes sold with postage paid did not include this, so were marked with the country's name. |
Конверты, продаваемые с предоплаченным почтовым тарифом, не предусматривали этого, поэтому название страны на них указывалось. |
In their most common configurations, electron microscopes produce images with a single brightness value per pixel, with the results usually rendered in grayscale. |
В своих наиболее распространенных конфигурациях, электронные микроскопы дают изображения с отдельным значением яркости на каждый пиксель, с результатами, как правило, изображенными в оттенках серого. |
Watts played regularly with Blues Incorporated and maintained a job with another advertising firm of Charles, Hobson and Grey. |
Уоттс регулярно играл с «Blues Incorporated» и продолжал работать с другой рекламной фирмой Чарльза, Хобсона и Грея. |
To implement, Lux was repositioned with a more up-market posture, and began a long association with expensive clothing and high fashion. |
Для реализации Lux был позиционирован с более престижной позицией и начал долгую связь с дорогой одеждой и высокой модой. |
Certain smells can be associated with specific areas and help a person with vision problems to remember a familiar area. |
Некоторые запахи могут быть связаны с конкретными местами и помогать человеку с проблемами зрения узнавать знакомое место. |
The risk of disease is increased with age, smoking, and in people with weakened immune systems. |
Риск заболеть возрастает с возрастом, у курильщиков, а также людей с ослабленной иммунной системой. |
The magnetic fields of all celestial bodies are often aligned with the direction of rotation, with notable exceptions such as certain pulsars. |
Магнитные поля всех небесных тел, часто согласуются с направлением вращения, с заметными исключениями, такими как некоторые пульсары. |
Pink traveled internationally to write and record the album, working with Eg White in London and with Max Martin in Stockholm. |
Pink путешествовала по миру, чтобы написать и записать альбом вместе с Эгом Уайтом в Лондоне и с Максом Мартином в Стокгольме. |
The practice of mindfulness appears to provide therapeutic benefits to people with psychiatric disorders, including to those with psychosis. |
Практика осознанности, по-видимому, оказывает благотворное терапевтическое воздействие на людей с психическими расстройствами, в том числе тем, у кого наличествует психоз. |
Meanwhile, Reed caught up with the Donners and proceeded with one of his teamsters, Walter Herron. |
Между тем Рид догнал Доннеров и следовал вместе с одним из своих возниц, Уолтером Херроном. |
The amplitude of the radial velocity signal is inconsistent with stellar variations on stars with 55 Cancri A's low level of chromospheric activity. |
Амплитуда радиальной скорости сигнала не согласуется со звёздными вариациями с 55 Рака A с низким уровнем хромосферной активности. |
European and Australian specs come with E151F with 3.933 ratio. |
Европейские и австралийские версии шли с коробкой E151F с передаточным числом 3,933. |
According to Straczynski, the first meeting with potential buyers was with Netflix. |
По словам Стражински, встреча с первым потенциальным покупателем, сервисом Netflix, прошла хорошо. |
The city is served by the Hurghada International Airport with scheduled passenger traffic connecting to Cairo and directly with several cities in Europe. |
Город обслуживается международным аэропортом Хургады с регулярными пассажирскими перевозками, соединяющим с Каиром и имеющим прямые рейсы в несколько городов в Европе. |
Defeating Ulfran, Val is reunited with Aleta, and the couple spend that winter with friendly Native Americans. |
Победив Ульфрана, Вэлиант воссоединяется с Алетой, и супруги проводят зиму среди дружелюбных индейцев. |
Norway is cooperating with Kenya with a shift from aid to trade and investment. |
Норвегия сотрудничает с Кенией в торговле и инвестировании. |