Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
Cooperation with partners would become even more important with the future opening of the Convention. Сотрудничество с партнерами приобретет еще более важное значение в связи с будущим открытием Конвенции.
Additional battery packs on trailers are typically used with tailgate lifts, electrical forklifts and other technical equipment with high current consumption. Дополнительные комплекты батарей на прицепах используются, как правило, с подъемниками заднего борта, вилочными электрическими погрузчиками и другим техническим оборудованием с высоким потреблением тока.
The updates provide the ICP community with an insider perspective and include special interviews conducted with various stakeholders. Эти бюллетени позволяют сообществу пользователей ПМС знакомиться с точкой зрения непосредственных участников Программы и предусматривают публикацию специальных интервью с различными заинтересованными сторонами.
Use continues to be associated with young people and with recreational and nightlife settings in urban centres. Потребление по-прежнему ассоциируется с молодежью и с рекреационной атмосферой и ночными развлечениями в городских центрах.
Insured persons with disabilities are entitled, at their request, to a pregnancy leave, beginning with the sixth month of pregnancy. Застрахованные лица с ограниченными возможностями по их заявлению имеют право на декретный отпуск начиная с шестого месяца беременности.
Communication with other countries is performed by the Ministry of Labor and Social Protection, in accordance with administrative procedure regulations. Контакты с другими странами осуществляются Министерством труда и социальной защиты в соответствии с правилами административной процедуры.
There are plans to analyze the taxation mechanism and align it with modern requirements with a view to boosting entrepreneurial and investment activities. С целью улучшения предпринимательской и инвестиционной деятельности планируется провести анализ механизма налогообложения и привести его в соответствии с требованиями современности.
Further, the Bank should promote adequate measures of benefit-sharing with indigenous peoples that are consistent with their property rights. Кроме того, Банк должен содействовать принятию надлежащих мер по совместному с коренными народами использованию выгод в соответствии с их правами собственности.
Heads of delegation have been presented with lists of nominated experts with the request to review and update the information provided. Главам делегаций были представлены списки назначенных экспертов с просьбой рассмотреть и обновить предоставленную информацию.
The delegations welcomed the position of the Codex Alimentarius Commission with regard to maintaining close cooperation with the Working Party in the work on agricultural quality standards. Делегации приветствовали позицию Комиссии кодекса Алиментариус в отношении поддержания с Рабочей группой тесного сотрудничества в процессе работы над сельскохозяйственными стандартами качества.
In achieving the mentioned tasks the Council establishes collaboration with United Nations agencies and other international organizations which deal with protection of child rights. Для достижения упомянутых целей Совет устанавливает связи с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими международными организациями, занимающимися защитой прав ребенка.
In Tajikistan, work with refugees complies with the basic principles and standards enshrined in international treaties. В вопросах работы с беженцами Таджикистан соблюдает основные принципы и стандарты, оговоренные в международных конвенциях.
Venezuela thus maintains a low unemployment rate compared with other nations in the continent and with some developed countries. Таким образом, по сравнению с другими странами континента и некоторыми развитыми странами Венесуэла демонстрирует низкий уровень безработицы.
It will be important for the Special Committee to interact with United Nations bodies dealing specifically with indigenous peoples. Важно, чтобы Специальный комитет взаимодействовал с теми органами Организации Объединенных Наций, которые непосредственно занимаются коренными народами.
French Polynesia maintains its own territorial Government, complete with its own president and a legislative territorial assembly with representatives from throughout the islands. Французская Полинезия имеет свое территориальное правительство с президентом и законодательной территориальной ассамблеей, в которую входят представители всех островов.
While these developments are encouraging, there are some concerns with regard to the World Bank's engagement with indigenous peoples. При всей позитивности этих изменений существует определенная обеспокоенность по поводу взаимодействия Всемирного банка с коренными народами.
A dialogue with United Nations mechanisms with specific mandates concerning the rights of indigenous peoples is necessary. Диалог с механизмами Организации Объединенных Наций, имеющими конкретные мандаты в отношении прав коренных народов, необходим.
(b) Entrusted the secretariat, in consultation with the Bureau, with finalizing the report of its sixth session. Ь) поручило секретариату в консультации с Президиумом завершить работу над докладом о работе своей шестой сессии.
Health personnel are not equipped to deal with the specific needs of persons with visual disabilities. Медицинский персонал не имеет надлежащего оборудования для удовлетворения особых потребностей лиц с ограничениями по зрению.
The decrease was attributed to the national anti-drug strategy launched in 2012, coupled with programmes to provide farmers with alternative livelihoods. Это сокращение связывают с осуществлением национальной антинаркотической стратегии, принятой в 2012 году, а также программ по предоставлению крестьянам альтернативных источников средств к существованию.
In addition, CEB is committed to further strengthening dialogue and interaction with Member States and to continuing cooperation with other jointly financed bodies. Кроме того, КСР привержен дальнейшему укреплению диалога и взаимодействия с государствами-членами, а также продолжению сотрудничества с другими совместно финансируемыми органами.
The Centre, in partnership with United Nations Industrial Development Organization would work with national agencies on technology transfer-related issues. В партнерстве с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию этот Центр будет сотрудничать с национальными учреждениями по вопросам, связанным с передачей технологий.
The picture here suggests that cooperation with the regional banks is somewhat weaker than with the World Bank. Эти результаты говорят о том, что сотрудничество с региональными банками развития осуществляется не столь активно, как с Всемирным банком.
UNEP agrees with this recommendation, which is consistent with previous OIOS audit findings and has started implementing it. ЮНЕП соглашается с этой рекомендацией, которая согласуется с выводами УСВН, сделанными в ходе предыдущей проверки, и уже приступила к ее выполнению.
The Inspection also co-operates with the Police of the Czech Republic and with trade licensing offices. Торговая инспекция сотрудничает также с Полицейской службой Чешской Республики и с торговыми лицензионными бюро.