Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
Swansea University collaborates with Navitas with International College Wales Swansea to provide foundation, 1st year degree and Pre-Masters programmes on campus. В ноябре 2007 года, университет объявил о сотрудничестве с Navitas основать Международный колледж - International College Wales Swansea, чтобы заложить основу, 1-й степени год и Pre-Masters программ на территории кампуса.
Momčilo is described as a man of immense size and strength with magical attributes: a winged horse and a sabre with eyes. Момчил описывается как человек огромного роста и силы, обладающий магическими атрибутами: крылатым конём и саблей с глазами.
Plastisols comply with the hygienic regulations of the Czech Republic for plastics and plastic items in contact with foodstuffs. Пластизолы соответствуют требованиям санитарно-гигиенических инструкций Чешской республики для пластиков и предметов из пластика, приходящих в контакт с пищевыми продуктами.
Prior to signing with Decca, Nathan was an independent artist with his music distributed by Sharpe Music. До подписания контракта с Decca Records, Нейтан был независимым музыкантом, его музыка распространялась лейблом Sharpe Music.
I am, of course, tumescent with questions about your meeting with my father. Разумеется, мне не терпится услышать о твоей встрече с моим отцом.
Close cooperation with UNSCOL will continue in connection with the provision of various forms of administrative, logistical and technical support. Тесное сотрудничество с ЮНСКОЛ будет продолжаться в связи с предоставлением различных видов административной и материально-технической поддержки.
Women and children may be safer with a stranger than with a close family member, friend or acquaintance. Женщины и дети могут чувствовать себя в большей безопасности с посторонними людьми, чем с членами семьи, друзьями или знакомыми.
Witness Conferencing is also conducted with victims and witnesses to help familiarise them with court proceedings and procedure. Проводятся также "конференции свидетелей" с потерпевшими и свидетелями, чтобы помочь им ознакомиться с механизмом и процедурой судебного разбирательства.
The joint programming modality should be expanded, especially for joint programmes with other United Nations entities, with bigger budgets and multiple partners. Следует расширить механизмы разработки совместных программ, особенно по совместным программам с другими структурами Организации Объединенных Наций, с целью получения более крупных бюджетов и увеличения числа партнеров.
Apart from basic rooms with shared facilities we also have rooms with private facilities. Кроме основных номеров с общими условиями, у нас также есть номера с отдельными ванными комнатами.
In 2011, it conducted an accessibility audit of the secretariat's facilities along with representatives of organizations of persons with disabilities. В 2011 году совместно с представителями организаций инвалидов он провел оценку доступности объектов в своих помещениях.
The Governing Council recommends that CAPSA continue to collaborate with other international organizations and with national advanced research institutions in the region. Совет управляющих рекомендовал Центру продолжать сотрудничество с другими международными организациями и имеющимися в регионе национальными исследовательскими учреждениями.
This guidance is particularly important with respect to setting priorities and collaboration with the international standards community. Такие руководящие указания имеют особенно важное значение применительно к установлению приоритетов и налаживанию сотрудничества с международным сообществом, вовлеченным в разработку стандартов.
The informal sector represents informal production activities associated with establishments that are not registered with fiscal or social security authorities. Неформальный сектор представляет собой неформальную производственную деятельность, связанную с предприятиями, которые не зарегистрированы в налоговых органах или органах социального обеспечения.
More than 7,300 children associated with armed forces or groups were reunited with their families and reintegrated into their communities. Более 7300 детей, связанных с вооруженными силами или группами, воссоединились со своими семьями и вернулись в свои общины.
In most cases the affected Party was provided with a copy of the final decision together with the reasons and considerations on which it was based. В большинстве случаев затрагиваемой Стороне передается копия окончательного решения с изложением причин и соображений, на которых оно основано.
Sweden works with the Kenyan Government to promote institutional reform and with civil society in advocacy, dialogue and service delivery. Совместно с правительством Кении Швеция содействует проведению институциональной реформы, а совместно с гражданским обществом проводит просветительскую работу, налаживает диалог и обеспечивает предоставление услуг.
The Center's website, launched in cooperation with the United Nations, provides information on everyday issues associated with women's health. На веб-сайте Центра, созданного в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, размещена информация о повседневных проблемах, касающихся здоровья женщин.
It recalls that primary responsibility for protecting victims, witnesses and other persons cooperating with the commission rests with their States of residence and nationality. Она напоминает, что основная обязанность по защите жертв, свидетелей и других лиц, сотрудничающих с комиссией, лежит на государствах их проживания и гражданства.
Implementing partner agreement dates coincide with project timelines, not with the UN-Habitat financial biennium. Сроки действия соглашений с партнерами-исполнителями совпадают со сроками осуществления проектов, а не с двухгодичным финансовым периодом ООН-Хабитат.
The 12th meeting, with the theme "resilient communities with active ageing" would be held in October 2014 in Tokyo. Двенадцатое совещание на тему «Жизнестойкие общины с активными пожилыми людьми» будет проведено в октябре 2014 года в Токио.
Exchange links with sites whose content doesn't conflict with your ethic principles. Обменяйтесь ссылками с сайтами, содержание которых не противоречит вашим этическим принципам.
As with Ansar Dine, children were recruited with the promise of payment or gifts. Как и в случае с группой «Ансар ад-дин», детей вербуют, обещая им деньги или подарки.
In cooperation with the government of Belgium, we would like to come up with this proposal. Совместно с правительством Бельгии мы хотели бы внести следующее предложение.
It may not always be possible to specify values with spaces for boot parameters, even if you delimit them with quotes. Не всегда возможно задать значения с пробелами в параметрах загрузки, даже если заключить их в кавычки.