Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
Its projects seek to implement, in cooperation with regional and German partners, EU environmental standards with respect to relevant environmental issues. Его проекты направлены на осуществление природоохранных стандартов ЕС в сотрудничестве с региональными и германскими партнерами в связи с актуальными экологическими проблемами.
The Executive Directorate will also continue developing with those bodies a common strategy to deal with international, regional and subregional organizations. Исполнительный директорат также будет продолжать разрабатывать совместно с этими органами общую стратегию сотрудничества с международными, региональными и субрегиональными организациями.
For hybrid construction, the strain at working pressure is compared with the rupture strain of cylinders reinforced with a single fibre type. В случае гибридных конструкций деформация при рабочем давлении сопоставляется с деформацией разрыва баллонов, армированных каким-либо одним типом волокна.
These activities were undertaken with renewed urgency and with the benefit of increasingly solid information about which interventions work. Такая деятельность осуществлялась с удвоенной энергией благодаря повышению надежности информации о предпринимаемых усилиях.
The subprogramme will also seek close coordination and joint efforts with other ESCWA subprogrammes and with international and regional organizations in order to achieve more effective results. В контексте подпрограммы будет также проводиться работа по обеспечению тесной координации и сотрудничества с другими подпрограммами ЭСКЗА и международными и региональными организациями в целях достижения более высоких с точки зрения эффективности результатов.
The Group met with a high-ranking FPJC officer in Kampala and spoke with another on the telephone. Члены Группы имели встречу с высокопоставленным офицером НФСК в Кампале и еще с одним разговаривали по телефону.
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it update the standard contract with its implementing partners. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии, согласно которой Управлению надлежит обновить положения стандартных контрактов с партнерами-исполнителями.
We have already signed agreements with Mexico, Barbados and Portugal, and a while ago with the State of Qatar. Мы уже подписали соглашения с Мексикой, Барбадосом и Португалией и несколько лет назад с Государством Катар.
I remain committed to working with you with full confidence and friendship. Я по-прежнему привержен сотрудничеству с вами с полным доверием и дружбой.
This document has been formulated in close cooperation with the stakeholders in the education sector with special attention for the interior. Этот документ был разработан в тесном сотрудничестве с заинтересованными сторонами в секторе образования с уделением особого внимания внутренним районам.
In this case, data collection is based on surveys with very small samples compared with those from the Structural Business Survey. В этом случае сбор данных основывается на обследованиях с весьма небольшими выборками в сравнении с теми, которые используются в обследовании структуры предприятий.
UNFPA agreed with the Board's recommendation that it enter into long-term agreements with the supplier prior to purchasing goods. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии заключать долгосрочные договоры с поставщиками до закупки товаров.
They should promote the establishment of bilateral river committees with the neighbouring countries to deal with transboundary water pollution prevention and response. Они должны поощрять создание двусторонних речных комитетов в сотрудничестве с соседними странами с целью предотвращения трансграничного загрязнения вод и ликвидации его последствий.
For our part, we will work with Congress to better match our investments with the priorities of our partner countries. Со своей стороны, мы будем проводить работу в Конгрессе, с тем чтобы лучше увязывать наши инвестиции с приоритетами наших стран-партнеров.
The Public representative with experience in human rights is to be appointed after consultation with the National Coordinator. Представитель общественности, имеющий опыт в области прав человека, назначается после консультации с национальным координатором.
Two small working groups should be formed with volunteering members of the Task Force and with external experts or researchers. Должны быть созданы две небольшие рабочие группы из добровольно вызвавшихся членов Целевой группы с привлечением внешних экспертов или исследователей.
A number of establishments have been endowed with equipment assisting the development of children with special developmental need. Ряд учреждений оснащен развивающим оборудованием для детей с особенностями психофизического развития.
Another committee comprising the various governmental sectors organised meetings with a number of refugees with a view to resolving their status. Еще один комитет в составе представителей ряда государственных секторов занимался организацией встреч с беженцами в целях урегулирования их статуса.
The Board was provided with the standard UNFPA subcontractor agreements but not with audit engagement letters. Она ознакомилась со стандартными соглашениями ЮНФПА с субподрядчиками, но ей не были представлены образцы писем с изложением условий найма.
During his stay, he had meetings with the main national and international stakeholders working with displacement issues. В ходе своей поездки Представитель встретился с основными национальными и международными участниками, занимающимися вопросами перемещенного населения.
The dialogue would be brought forward in close consultation with the authorities in Pristina and with key stakeholders. Этот диалог будет вестись в тесной консультации с властями в Приштине и основными заинтересованными сторонами.
He will do so in close cooperation and consultation with the authorities in Pristina and with relevant stakeholders. Он будет проводить такую работу в тесном сотрудничестве и консультации с властями в Приштине и соответствующими заинтересованными сторонами.
The Guidance is relevant for the entire UNECE region, with a focus on countries with economies in transition. Руководство касается всего региона ЕЭК ООН, особенно стран с переходной экономикой.
I began with a story of two children, one with opportunities and one without. Я начал свое выступление с рассказа о двух детях - у одного ребенка были возможности, а у другого нет.
Canada remains committed to continuing with a broad response, which includes collaborating with domestic and international partners. Канада сохраняет приверженность принятию широкомасштабных мер, к числу которых относится сотрудничество как с местными, так и с зарубежными партнерами.