Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
She noted with appreciation the coordination work with local authorities conducted by UN-Habitat. Она с признательностью отметила проведенную ООН-Хабитат работу по координации с местными органами власти.
By partnering with other United Nations entities with a field presence, UNEP gained access to country-based offices and specialized sector expertise. Установив партнерские отношения с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, имеющими представительства на местах, ЮНЕП получила доступ к страновым отделениям и специализированным отраслевым знаниям.
Private art galleries also provide an opportunity to the public to get familiar with the modern art with its different expressions. Кроме того, возможности для ознакомления общественности с современным искусством во всех его проявлениях предоставляют частные художественные галереи.
Adaptation training helps people with disabilities adjust to and live with their disability. Адаптационная подготовка помогает инвалидам приспособиться к инвалидности и жить с ней.
Approximately 13,000 people with intellectual disabilities are living with their relatives; half of them are grown-ups. Примерно 13000 человек с ограниченными умственными возможностями проживают со своими родственниками; половина из них - это взрослые люди.
Implementing article 10 of Law 3304/2005, SEPE also examines cases of discrimination against persons with disability, including persons with HIV. В рамках выполнения статьи 10 Закона 3304/2005 СЕПЕ также рассматривает случаи дискриминации инвалидов, включая лиц с ВИЧ.
Greece has also strengthened cooperation with relevant bodies within major international organisations and countries of origin, transit and destination, with encouraging results. Греция также укрепила сотрудничество с соответствующими органами в рамках основных международных организаций, а также в странах происхождения, транзита и назначения, добившись обнадеживающих результатов.
Under the Sectoral Plan an outline for a Comprehensive Employment Strategy for people with disabilities has been advanced in discussions with other Government Departments and stakeholder representatives. В соответствии с Отраслевым планом было продолжено обсуждение Комплексной стратегии трудоустройства инвалидов с другими правительственными ведомствами и представителями заинтересованных сторон.
UNEP launched the Global Initiative at Rio+20 with the support of and in close cooperation with UN-Habitat. Глобальная инициатива была представлена ЮНЕП на «Рио+20» при поддержке ООН-Хабитат и в тесном сотрудничестве с ней.
In cooperation with the GM, the secretariat will intensify its support in aligning the national action programmes with The Strategy. В сотрудничестве с ГМ секретариат активизирует свою поддержку мер по согласованию национальных программ действий со Стратегией.
In cooperation with subregional and regional organizations, the secretariat will assist affected countries and other reporting entities with the preparation of their reports. Секретариат в сотрудничестве с субрегиональными и региональными организациями будет оказывать затрагиваемым странам и другим отчитывающимся субъектам помощь в подготовке их докладов.
Affected country Parties rated their overall level of satisfaction with the bilateral assistance received as moderate to good, with some variations across regions. Затрагиваемые страны - Стороны Конвенции оценили свой общий уровень удовлетворенности полученной двусторонней помощью "от среднего до хорошего", с некоторыми вариациями по регионам.
No subregional entity that submitted its report cooperated with the institutions entrusted with preparing the RAP report. Ни один субрегиональный субъект, представивший свой доклад, не сотрудничал с учреждениями, которым была поручена подготовка доклада по РПГ.
However, only three developing countries have aid policies with individual development partners with targets that are monitored regularly. Однако лишь три развивающиеся страны располагают политикой по вопросам помощи отдельных партнеров по процессу развитию с целями, которые отслеживаются на регулярной основе.
(b) The Facilitator shall meet with the affected Parties and discuss the matter at hand, with a view to reconciling the differences. Ь) координатор встречается с затрагиваемыми Сторонами и обсуждает спорный вопрос в целях устранения противоречий.
Decolonization processes must be devised in conjunction with indigenous peoples concerned and compatible with their perspectives and approaches. Политика деколонизации должна разрабатываться совместно с соответствующими представителями коренных народов и быть совместимой с их позициями и подходами.
The network, in collaboration with the Global Compact, engaged effectively with global business. Сеть, в сотрудничестве с Глобальным договором, эффективно взаимодействовала с глобальным бизнесом.
It collaborated with the United Nations team in Nepal in discussions with members of the Constitutional Commission in 2009. Она сотрудничала с группой сотрудников Организации Объединенных Наций в Непале в проведении обсуждений с членами Конституционной комиссии в 2009 году.
Countries with well-developed downstream industries are urged to share their experience, including technical assistance, with other developing countries. Важно, чтобы страны с развитым перерабатывающим сектором делились своим опытом с другими развивающимися странами и оказывали им техническую помощь.
Poverty reduction starts with addressing the core problems associated with agricultural foods and commodities production in the developing world. Борьба с нищетой должна начинаться с решения ключевых проблем, связанных с производством сельскохозяйственных продовольственных и сырьевых товаров в развивающихся странах.
All this work should be performed in cooperation with persons with disabilities and indigenous peoples and their representative organizations. Вся такая работа должна проводиться в сотрудничестве с инвалидами и коренными народами и представляющими их организациями.
Network with national NGOs with similar activities создать сетевые связи с национальными НПО, занимающимися аналогичной деятельностью.
The World Political Forum is an international association, based in Turin, Italy, with connections with other similar bodies worldwide. Всемирный политический форум - это международная ассоциация, базирующаяся в Турине, Италия, поддерживающая связи с другими аналогичными органами по всему миру.
Representatives of UNODC attended meetings with major global electronic service providers to continue progress towards private sector support and engagement with the Global Programme on Cybercrime. Представители ЮНОДК участвовали в совещаниях с ведущими мировыми поставщиками электронных услуг с целью достижения дальнейшего прогресса в обеспечении поддержки со стороны частного сектора и его привлечения к осуществлению Глобальной программы борьбы с киберпреступностью.
Average trends with regard to violent crimes are stabilizing, with different patterns seen in different regions. Общие тенденции, связанные с преступлениями с применением насилия, имеют стабильный характер при наличии разной структурной динамики в разных регионах.