| She noted with appreciation the coordination work with local authorities conducted by UN-Habitat. | Она с признательностью отметила проведенную ООН-Хабитат работу по координации с местными органами власти. |
| By partnering with other United Nations entities with a field presence, UNEP gained access to country-based offices and specialized sector expertise. | Установив партнерские отношения с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, имеющими представительства на местах, ЮНЕП получила доступ к страновым отделениям и специализированным отраслевым знаниям. |
| Private art galleries also provide an opportunity to the public to get familiar with the modern art with its different expressions. | Кроме того, возможности для ознакомления общественности с современным искусством во всех его проявлениях предоставляют частные художественные галереи. |
| Adaptation training helps people with disabilities adjust to and live with their disability. | Адаптационная подготовка помогает инвалидам приспособиться к инвалидности и жить с ней. |
| Approximately 13,000 people with intellectual disabilities are living with their relatives; half of them are grown-ups. | Примерно 13000 человек с ограниченными умственными возможностями проживают со своими родственниками; половина из них - это взрослые люди. |
| Implementing article 10 of Law 3304/2005, SEPE also examines cases of discrimination against persons with disability, including persons with HIV. | В рамках выполнения статьи 10 Закона 3304/2005 СЕПЕ также рассматривает случаи дискриминации инвалидов, включая лиц с ВИЧ. |
| Greece has also strengthened cooperation with relevant bodies within major international organisations and countries of origin, transit and destination, with encouraging results. | Греция также укрепила сотрудничество с соответствующими органами в рамках основных международных организаций, а также в странах происхождения, транзита и назначения, добившись обнадеживающих результатов. |
| Under the Sectoral Plan an outline for a Comprehensive Employment Strategy for people with disabilities has been advanced in discussions with other Government Departments and stakeholder representatives. | В соответствии с Отраслевым планом было продолжено обсуждение Комплексной стратегии трудоустройства инвалидов с другими правительственными ведомствами и представителями заинтересованных сторон. |
| UNEP launched the Global Initiative at Rio+20 with the support of and in close cooperation with UN-Habitat. | Глобальная инициатива была представлена ЮНЕП на «Рио+20» при поддержке ООН-Хабитат и в тесном сотрудничестве с ней. |
| In cooperation with the GM, the secretariat will intensify its support in aligning the national action programmes with The Strategy. | В сотрудничестве с ГМ секретариат активизирует свою поддержку мер по согласованию национальных программ действий со Стратегией. |
| In cooperation with subregional and regional organizations, the secretariat will assist affected countries and other reporting entities with the preparation of their reports. | Секретариат в сотрудничестве с субрегиональными и региональными организациями будет оказывать затрагиваемым странам и другим отчитывающимся субъектам помощь в подготовке их докладов. |
| Affected country Parties rated their overall level of satisfaction with the bilateral assistance received as moderate to good, with some variations across regions. | Затрагиваемые страны - Стороны Конвенции оценили свой общий уровень удовлетворенности полученной двусторонней помощью "от среднего до хорошего", с некоторыми вариациями по регионам. |
| No subregional entity that submitted its report cooperated with the institutions entrusted with preparing the RAP report. | Ни один субрегиональный субъект, представивший свой доклад, не сотрудничал с учреждениями, которым была поручена подготовка доклада по РПГ. |
| However, only three developing countries have aid policies with individual development partners with targets that are monitored regularly. | Однако лишь три развивающиеся страны располагают политикой по вопросам помощи отдельных партнеров по процессу развитию с целями, которые отслеживаются на регулярной основе. |
| (b) The Facilitator shall meet with the affected Parties and discuss the matter at hand, with a view to reconciling the differences. | Ь) координатор встречается с затрагиваемыми Сторонами и обсуждает спорный вопрос в целях устранения противоречий. |
| Decolonization processes must be devised in conjunction with indigenous peoples concerned and compatible with their perspectives and approaches. | Политика деколонизации должна разрабатываться совместно с соответствующими представителями коренных народов и быть совместимой с их позициями и подходами. |
| The network, in collaboration with the Global Compact, engaged effectively with global business. | Сеть, в сотрудничестве с Глобальным договором, эффективно взаимодействовала с глобальным бизнесом. |
| It collaborated with the United Nations team in Nepal in discussions with members of the Constitutional Commission in 2009. | Она сотрудничала с группой сотрудников Организации Объединенных Наций в Непале в проведении обсуждений с членами Конституционной комиссии в 2009 году. |
| Countries with well-developed downstream industries are urged to share their experience, including technical assistance, with other developing countries. | Важно, чтобы страны с развитым перерабатывающим сектором делились своим опытом с другими развивающимися странами и оказывали им техническую помощь. |
| Poverty reduction starts with addressing the core problems associated with agricultural foods and commodities production in the developing world. | Борьба с нищетой должна начинаться с решения ключевых проблем, связанных с производством сельскохозяйственных продовольственных и сырьевых товаров в развивающихся странах. |
| All this work should be performed in cooperation with persons with disabilities and indigenous peoples and their representative organizations. | Вся такая работа должна проводиться в сотрудничестве с инвалидами и коренными народами и представляющими их организациями. |
| Network with national NGOs with similar activities | создать сетевые связи с национальными НПО, занимающимися аналогичной деятельностью. |
| The World Political Forum is an international association, based in Turin, Italy, with connections with other similar bodies worldwide. | Всемирный политический форум - это международная ассоциация, базирующаяся в Турине, Италия, поддерживающая связи с другими аналогичными органами по всему миру. |
| Representatives of UNODC attended meetings with major global electronic service providers to continue progress towards private sector support and engagement with the Global Programme on Cybercrime. | Представители ЮНОДК участвовали в совещаниях с ведущими мировыми поставщиками электронных услуг с целью достижения дальнейшего прогресса в обеспечении поддержки со стороны частного сектора и его привлечения к осуществлению Глобальной программы борьбы с киберпреступностью. |
| Average trends with regard to violent crimes are stabilizing, with different patterns seen in different regions. | Общие тенденции, связанные с преступлениями с применением насилия, имеют стабильный характер при наличии разной структурной динамики в разных регионах. |