Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
In accordance with this document, the statute of a national body charged with implementing the above-mentioned Convention was approved. В соответствии с этим документом утверждено Положение о Национальном органе по выполнению вышеуказанной Конвенции.
We note with great satisfaction that several activities have been launched with UN-Women. Мы с большим удовлетворением отмечаем, что в рамках структуры «ООН-женщины» уже начал осуществляться ряд инициатив.
We are already familiar with the criminal acts, violence and horrors that Syrian civilians live with every day. Мы уже знаем о тех преступных действиях, насилии и ужасах, с которыми сталкиваются сирийские граждане в своей повседневной жизни.
Achieving global compliance with international norms for the protection of children must start with ensuring that no children remain in any national army. Достижение глобального соблюдения международных норм в области защиты детей должно начаться с обеспечения отсутствия детей во всех национальных армиях.
Georgia cooperates extensively with international organizations with a view to seeking their support in obtaining donor assistance to disseminate and preserve Georgian culture and cultural heritage. Грузия поддерживает масштабное сотрудничество с международными организациями в целях получения их поддержки в обеспечении донорской помощи для распространения и сохранения грузинской культуры и культурного наследия.
There was emphasis on cooperation with other countries and with international organizations as a means of facilitating intercultural dialogue. В качестве одного из средств содействия межкультурному диалогу отмечалось сотрудничество с другими странами и международными организациями.
Projects with municipal governments include creating sanitary landfills and dealing with solid waste management, restoring historic city centres and promoting crafts and gastronomy. Проекты с участием муниципальных органов власти включают в себя создание санитарных свалок и решение вопросов утилизации твердых отходов, восстановление исторических центров городов и содействие развитию ремесел и гастрономии.
The event was organized with the United Nations Association of China, in partnership with other regional civil society organizations. Это мероприятие было организовано совместно с Китайской ассоциацией поддержки Организации Объединенных Наций в партнерстве с другими региональными организациями гражданского общества.
In addition, the Centre works with institutions and commissions that aspire to comply with the Paris Principles. Наряду с этим Центр сотрудничает с учреждениями и комиссиями, которые стремятся к выполнению Парижских принципов.
That provided organizations with an opportunity to fill more posts with women. В связи с этим у организаций открывается возможность заполнить больше должностей сотрудниками-женщинами.
The Executive Secretary will also consult with contributors, especially in cases where contributions to the Trust Fund are earmarked with conditions. Исполнительный секретарь проводит также консультации с донорами, особенно в тех случаях, когда взносы в Целевой фонд выплачены на определенных условиях.
He also suggested that parties could provide voluntary contributions to cover the costs associated with non-HFC alternatives to HCFCs with minimal climate impact. Он также предложил Сторонам предоставлять добровольные взносы для покрытия расходов по переходу на не связанные с ГФУ альтернативы ГХФУ, оказывающие минимальное воздействие на климат.
Following the presentation and discussion, the Co-Chair suggested that parties with further concerns should consult bilaterally with the Methyl Bromide Technical Options Committee. После сделанного сообщения и проведенного обсуждения Сопредседатель предложил Сторонам, у которых есть дополнительные волнующие их вопросы, провести двусторонние консультации с Комитетом по техническим вариантам замены бромистого метила.
When equipped with the right tools, children and adolescents come up with creative solutions to the challenges they face. Имея в своем распоряжении надлежащие инструменты, дети и подростки предлагают творческие решения проблем, с которыми они сталкиваются.
Governments prefer to deal with evolutionary changes and not with revolutionary ones. Правительства предпочитают иметь дело с эволюционными, а не революционными изменениями.
Prison staff, especially those who work directly with prisoners, deal with a wide cross-section of men and women. Сотрудники тюремной администрации, особенно те из них, кто непосредственно работает с заключенными, имеют дело с широким кругом мужчин и женщин.
UNHCR's engagement with IDPs is situated within a different framework than that of its work with refugees and stateless persons. Взаимодействие УВКБ с ВПЛ основано на других принципах, нежели его работа с беженцами и апатридами.
It is leveraging new relationships with development partners, as well as with the private sector. Оно устанавливает новые отношения с партнерами по развитию, а также с частным сектором.
It will serve as a forum bringing together experts to engage interactively with each other and with delegations attending the meeting. Она станет форумом, на котором эксперты смогут обменяться мнениями друг с другом и с присутствующими на совещании делегациями.
Two Tanzanian senior prison officers have attended UNODC regional learning exchanges and are familiar with the issues associated with the custody of Somali piracy suspects. Два старших сотрудника тюрем Танзании участвовали в региональных мероприятиях ЮНОДК по обмену опытом и знакомы с вопросами, связанными с содержанием под стражей подозреваемых в пиратстве.
UNIFIL will continue to work closely with the Lebanese authorities, with the aim of minimizing the occurrence of such incidents. ВСООНЛ будут и далее тесно сотрудничать с властями Ливана с целью свести к минимуму число таких инцидентов.
Several representatives suggested that the mercury instrument should have separate provisions governing trade with parties and trade with non-parties. Несколько представителей предложили включить в документ по ртути несколько отдельных положений, регулирующих торговлю со сторонами и торговлю с несторонами.
The third project dealt with improving cooperation with Customs Service in seaports. Третий проект нацелен на улучшение сотрудничества с таможенными службами в морских портах.
This was achieved through collaboration with regional laboratory networks and the execution of regional programmes with a drug analysis component. Этого удалось добиться благодаря взаимодействию с региональными сетями лабораторий и осуществления региональных программ, включающих вопросы экспертизы наркотиков.
The Government accepts foreign workers in accordance with the MOUs signed with each foreign country. Правительство принимает в страну иностранных трудящихся согласно МОД, подписанными с каждым иностранным государством.