Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
Timor is an Indonesian island with little to do with Portugal. Тимор - это индонезийский остров, и у него мало общего с Португалией.
Close cooperation with BWI with respect to debtor countries in Paris Club debt negotiations. Тесно сотрудничает с бреттон-вудскими учреждениями в отношении стран-должников в рамках переговоров по проблемам задолженности "Парижского клуба".
Assets grow with contributions and vary with investment performance. Активы возрастают с поступлением взносов и меняются в зависимости от отдачи размещенных инвестиций.
The agro-industry complex with all its interaction with farming. Агропромышленный комплекс с охватом всех видов взаимосвязей между ним и фермерской деятельностью.
Courts were increasingly faced with offences with racist motives. Суды все чаще рассматривают дела, связанные с правонарушениями на почве расизма.
It cooperates with other organizations with similar objectives on mutual campaigns for long-term goals. Конгресс осуществляет сотрудничество с другими организациями, преследующими аналогичные цели при проведении совместных кампаний в целях достижения стратегических целей.
Partnering with unknown local NGOs with possibly weak management systems could impact the results. Установление партнерского сотрудничества с неизвестными местными НПО, которые могут не располагать достаточно сильными системами управления, может негативно сказаться на результатах.
UNCITRAL consulted heavily with practitioners and held joint colloquia with judges and State officials. ЮНСИТРАЛ проводила интенсивные консультации со специалистами-практиками в этой области, а также совместные коллоквиумы с участием судей и государственных должностных лиц.
Close connections with grass-roots and local initiatives with regard to peace-building were also essential. Кроме того, существенно важное значение имеют тесные связи с массовыми организациями и местными инициативами в отношении миростроительства.
She also agreed with the need to link resources with outcomes. Она также согласилась с необходимостью установления связи между объемом ресурсов и результатами проводимой деятельности.
Therefore, vehicles with similar markings may not always have been approved with similar provisions. В этой связи может оказаться, что транспортные средства с одинаковой маркировкой были официально утверждены на основании различных положений.
Violent elements should be arrested and dealt with in accordance with criminal law. Следует задерживать радикально настроенные элементы и действовать в отношении них в соответствии с нормами уголовного права.
They also urged better cooperation with regional organizations and greater engagement with countries subject to Council action. Они настоятельно призвали также к повышению эффективности сотрудничества с региональными организациями и расширению взаимодействия со странами, в отношении которых Совет принимает меры.
Any claims are investigated and dealt with in accordance with Departmental procedure. В случае поступления каких-либо жалоб проводятся расследования и жалобы рассматриваются в соответствии с установленной этим департаментом процедурой.
She considered that intersectoral cooperation with other bodies dealing with similar matters could streamline common achievements. По мнению г-жи Мольнар, межсекторальное сотрудничество с другими органами, занимающимися аналогичными вопросами, может способствовать рационализации работы над общими целями.
In some instances, these projects operate jointly with State initiatives or with NGOs. В некоторых случаях такие проекты осуществляются совместно с инициативами, предпринимаемыми государствами, или в сотрудничестве с НПО.
Its results are comparable with those of previous surveys carried out with consistent methodology. Его результаты сопоставимы с теми, которые были получены в ходе предыдущих обследований, проведенных при использовании сопоставимой методологии.
He wondered how States might engage with partners with regard to legislation regulating non-governmental organizations. Он спрашивает, каким образом государства могут взаимодействовать с партнерами по вопросам, касающимся законодательства, которое регулирует деятельность неправительственных организаций.
Number of countries with policies supporting community treatment of pneumonia with antibiotics. Число стран, в которых поддерживается практика лечения пневмонии с помощью антибиотиков на базе общин.
Children attended school and counsellors worked with children with problems. Дети посещают школу, а с теми детьми, у которых есть проблемы, работают воспитатели.
The last time was with that fight with Sailor Mike. В последний раз это было, когда я дрался с моряком Майком.
Plenty to share with everyone, even with Melkur. Его хватит, чтобы разделить со всеми, даже с Мелкером.
Quiet, better with kids than with grown-ups. Тихий, лучше общается с детьми, чем со взрослыми.
Our communities are also ready to develop dialogue with the adherents of non-religious views, with politicians, with all civil society structures, with international organizations. Наши общины готовы развивать диалог с приверженцами нерелигиозных взглядов, с политиками, со всеми структурами гражданского общества, с международными организациями.
We need to interact with creatives, with artists, with philosophers, with politicians. Нужно взаимодействовать с творческими людьми, художниками, философами, политиками.