Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
These courses take place in training facilities in co-operation with training workshops and/or in co-operation with actually operating businesses. Эти занятия проводятся в учебных центрах в сотрудничестве с учебными цехами и/или с реально функционирующими предприятиями.
The combination of easy-to-read text synchronized with audio and video would help make materials accessible to persons with intellectual disabilities or learning disabilities. Сочетание легко воспринимаемого текста с аудио и видео поможет обеспечить доступность материалов для лиц с нарушениями умственного развития или пониженной обучаемостью.
In line with established principles, UNCDF works with development partners to align support and programming to national priorities. Действуя в соответствии с установленными принципами, ФКРООН в сотрудничестве с партнерами по развитию стремится к тому, чтобы поддержка и программирование были нацелены на национальные приоритеты.
Partnership with global funds allows UNDP to engage in global policy dialogue with governments on a range of issues. Партнерство с глобальными фондами позволяет ПРООН участвовать в диалоге с правительствами по вопросам глобальной политики, обсуждая самые разные проблемы.
As with the Global Fund, UNDP maintains a strategic partnership with the GEF secretariat. Как и в случае с Глобальным фондом, ПРООН поддерживает стратегическое партнерство с секретариатом ГЭФ.
The level of State benefits to families with children was reviewed in conjunction with the quadrupling of the minimum subsistence level in 2009. В 2009 году в связи с увеличением бюджета прожиточного минимума четырежды пересматривались размеры государственных пособий семьям, воспитывающим детей.
Any disagreements with the decision of this body are dealt with by the courts. При несогласии с принятым этим органом решением спор разрешается в судебном порядке.
The Committee expresses its concern that such definitions fail to encompass all persons with disabilities, including those with psychosocial disabilities. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что такие определения не охватывают всех инвалидов, в том числе лиц, страдающих психосоциальными расстройствами.
The Committee appreciates the State party's concern with the widespread poverty of persons with disabilities. Комитет с удовлетворением отмечает обеспокоенность государства-участника по поводу широко распространенной бедности среди инвалидов.
National consultations on questions such as early intervention and inclusive education had been carried out with a focus group comprising young persons with disabilities. В ходе национальных консультаций по таким вопросам, как раннее вмешательство и инклюзивное образование, упор делается на целевую группу, включающую молодых людей с инвалидностью.
Children with mental disabilities should attend schools with appropriate services and facilities. Дети с ментальной инвалидностью должны учиться в школах, обладающих соответствующими услугами и оборудованием.
Proposals from individuals with specific skills could be submitted, provided that they involved engagement with society. Заявки на проекты могут подавать лица, обладающие конкретными навыками, при условии что эти проекты предусматривают взаимодействие с обществом.
Partnership with philanthropic foundations has been neglected, limiting relationships to project-specific initiatives, with minimal corporate-level guidance and follow-up. Партнерству с благотворительными фондами не уделялось внимания, в результате чего взаимоотношения с ними сводились к инициативам по конкретным проектам, при минимальном уровне руководстве и последующих действиях на корпоративном уровне.
A third speaker agreed with the decision to use conservative forecasts in connection with the slow-down in growth of the world economy. Третий выступавший согласился с решением использовать консервативные оценки замедления темпов роста мировой экономики.
University students with disabilities from families with financial difficulties enjoy corresponding assistance as well. Студенты университетов с ограниченными возможностями из малообеспеченных семей также получают соответствующую помощь.
UNFPA continued to expand its engagement with key external advocates working to increase private-sector engagement with the United Nations at large. ЮНФПА продолжал расширять свое взаимодействие с ключевыми сторонниками вне организации, ведущими работу в пользу увеличения масштабов сотрудничества частного сектора с Организацией Объединенных Наций в целом.
The Branch works in close cooperation with other parts of UNODC and with various UNODC field offices. Сектор работает в тесном сотрудничестве с другими подразделениями ЮНОДК, в том числе с различными отделениями ЮНОДК на местах.
Currently, Mauritius has concluded agreement with the French Government and also with representatives of Canadian employers. В настоящее время Маврикий заключил соглашение с французским правительством, а также с представителями канадских работодателей.
However, a draft of the plan was being prepared in conjunction with civil society organizations with the aim of reconciling differences of opinion. Однако, совместно с организациями гражданского общества ведется разработка проекта плана с целью согласования различных точек зрения.
This evaluation report was written with a nuanced understanding of the UNDP partnership with global funds. При составлении данного доклада об оценке большое внимание уделялось партнерству ПРООН с глобальными фондами.
The project is being implemented by UNOPS, with funds from the European Union and in collaboration with UNDP and UNEP. Проект осуществляется ЮНОПС при финансировании Европейского союза и в сотрудничестве с ПРООН и ЮНЕП.
A human resources certification was introduced in partnership with Cornell University, with 43 personnel enrolled. Процедура аттестации персонала была внедрена в партнерстве с Корнельским университетом, и ее прошли 43 сотрудника.
The Federation has developed a strong cooperation with a number of United Nations agencies and intends to continue with this work, promoting international cooperation. Федерация развивает активное сотрудничество с рядом учреждений Организации Объединенных Наций и намеревается продолжать эту работу, содействуя развитию международного сотрудничества.
It was a devastating experience, and my meetings with people with disabilities were particularly difficult. Это было ужасающее испытание, и мои встречи с инвалидами были особенно тягостными.
In 2009, a multi-sector national strategy to promote health was launched in cooperation with 17 ministries and non-governmental organizations concerned with health. В 2009 году совместно с 17 министерствами и негосударственными организациями, занимающимися вопросами здравоохранения, была запущена многосекторальная программа, направленная за укрепление здоровья населения.