Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
They have been adopted in a manner consistent with the Convention, including with approval by the competent authority. Они были приняты в соответствии с Конвенцией и с согласия компетентных органов.
The High Commissioner had committed himself to review the existing MoU with UNICEF with the purpose of strengthening cooperation between the two organizations. Верховный комиссар обязалась пересмотреть действующее МоВ с ЮНИСЕФ с целью укрепления сотрудничества между двумя организациями.
International financial institutions are encouraged to engage with United Nations agencies in the planning, funding and coordination of post-disaster recovery efforts in accordance with clearly defined roles and responsibilities. Международным финансовым учреждениям предлагается принять участие вместе с учреждениями системы Организации Объединенных Наций в деятельности по планированию, финансированию и координации усилий по восстановлению после стихийных бедствий в соответствии с четко определенными ролями и ответственностью.
We see wide scope for further complementary and combined efforts with the United Nations as well as with other regional entities. Мы видим широкие возможности для дальнейшей взаимодополняющей и согласованной работы с Организацией Объединенных Наций, а также с другими региональными организациями и учреждениями.
We indigenous peoples live in harmony with Mother Earth, not only in reciprocity and solidarity with human beings. Мы - коренные народы - живем в гармонии с матерью-природой, строим отношения с другими людьми на взаимоуважении и солидарности.
We seek harmony with our fellow human beings and with nature. Мы стремимся к гармоничным отношениям с нашими собратьями и с природой.
It hopes to increase mutual respect and understanding with other countries and to live in harmony with them. Он надеется укреплять взаимоуважение и взаимопонимание с другими странами и жить в гармонии с ними.
In collaboration with Governments, illicit cultivation surveys were completed in seven countries, in line with the target. В сотрудничестве с правительствами в семи странах были проведены обследования по вопросу выращивания незаконных культур, что соответствует целевому показателю .
In the spirit of flexibility, and with the aim of achieving consensus, we worked with interested delegations to find an agreeable text. Исходя из духа гибкости и в целях достижения консенсуса мы работали с заинтересованными делегациями в поисках согласованного текста.
We are particularly pleased with the Council's cooperation with and support for regional organizations to resolve conflicts, especially in Africa. Мы особенно удовлетворены сотрудничеством Совета с региональными организациями и его поддержкой их усилий по урегулированию конфликтов, в частности в Африке.
The Democratic People's Republic of Korea should fully cooperate with the United Nations system, including with Special Rapporteur Vitit Muntarbhorn. Корейская Народно-Демократическая Республика должна всесторонне сотрудничать с системой Организации Объединенных Наций, в том числе со Специальным докладчиком Вититом Мунтарбхорном.
Other resolutions of the General Assembly dealt with coordinate reference systems and the Charter for Communicating Astronomy with the Public. Другие решения Генеральной ассамблеи касались референцных систем координат и Хартии о взаимодействии астрономической науки с обществом.
A staff member familiar with key players in the European Union was assigned to maintain working level contacts with that institution. Для поддержания рабочих контактов с этой организацией был назначен сотрудник, которому известны основные действующие лица в Европейском союзе.
It is important to note that ensuring compliance with the minimum requirements for access by persons with disabilities is not without cost. Важно отметить, что обеспечение выполнения минимальных требований для доступа инвалидов сопряжено с определенными расходами.
Increased attention on monitoring needs should be coupled with a sustained effort for more meaningful consultation with affected communities. Уделение повышенного внимания наблюдению за изменением потребностей должно сопровождаться неослабным осуществлением усилий в целях проведения более содержательных консультаций с пострадавшими общинами.
We aim to ensure security in accordance with international law and with due regard for the sovereignty of all countries. Мы намерены обеспечить безопасность в соответствии с международным правом и при должном уважении суверенитета всех стран.
New Zealand is a country that engages with the United Nations with no hidden agenda. Новая Зеландия - это страна, которая сотрудничает с Организацией Объединенных Наций открыто, ничего не скрывая.
For that reason, we are carrying out cooperation programmes with Haiti in consultation with its authorities. С этой целью мы осуществляем программы сотрудничества с Гаити с согласия властей этой страны.
We have constantly tried to increase mutually beneficial economic cooperation with LDCs in general and with those in our extended neighbourhood in particular. Мы постоянно пытаемся активизировать взаимовыгодное экономическое сотрудничество с наименее развитыми странами в целом и, в частности, со своими близкими и далекими соседями.
We mourned with them then and we mourn with them now. Мы скорбели и продолжаем скорбеть вместе с ними.
Current work with the latter and with NGOs was already resulting in a decrease in the levels of malnutrition in many operations. Нынешняя работа с ВПП и с НПО уже привела к уменьшению уровня недоедания во многих операциях.
I have had the opportunity to discuss ideas and proposals with individual delegations and with groups. У меня была возможность обсудить идеи и предложения с отдельными делегациями и с группами.
We have intensified our interaction with Myanmar with a view to encouraging its ratification at the earliest opportunity. Мы активизировали наши контакты с Мьянмой с целью убедить ее как можно скорее ратифицировать Конвенцию.
The full cooperation of Western Balkan countries with the ICTY is a precondition for rapprochement with the European Union. Полное сотрудничество стран Западных Балкан с МТБЮ является обязательным условием их сближения с Европейским союзом.
We cooperate regularly with the United Nations and share information with the Organization by other means throughout the year. В течение года мы постоянно сотрудничаем с Организацией Объединенных Наций и делимся с ней информацией также по другим каналам.