Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
UNEP is engaged in discussions with several other donor Governments that are considering entering into long-term partnership agreements with UNEP. ЮНЕП в настоящее время ведет переговоры с рядом других стран-доноров, которые хотели бы заключить соглашения о долгосрочном партнерстве с ЮНЕП.
The Commission's close engagement with hundreds of civil society organizations provides an opportunity for working with civil society that does not exist elsewhere. Тесные контакты Комиссии с сотнями организаций гражданского общества открывают единственную в своем роде возможность для сотрудничества с гражданским обществом.
These offices can pursue high-level dialogues with Governments and regional intergovernmental organizations and build links with regional civil society networks. Эти отделения могут вести на высоком уровне диалог с правительствами и региональными межправительственными организациями, а также устанавливать связи с сетями регионального гражданского общества.
Norway has entered into a dialogue with the OPCW with a view to identifying further projects for possible joint implementation. В настоящее время Норвегия обсуждает с ОЗХО возможности совместного осуществления и других проектов.
The European Commission organises regular meetings with industry in conformity with provisions of Regulation 1334/2000. Европейская комиссия проводит регулярные совещания с представителями промышленных кругов в соответствии с положениями Постановления 1334/2000.
The representative of the Ozone Secretariat explained that the issue with regard to Pakistan was non-compliance with respect to halon consumption. Представитель секретариата по озону пояснил, что вопрос, касающийся Пакистана, связан с несоблюдением обязательств относительно потребления галонов.
The Committee noted with appreciation Tajikistan's progress towards complying with its commitments. Комитет с удовлетворением отметил успехи Таджикистана в выполнении своих обязательств.
The Committee noted with appreciation Palau's response and confirmed that Party's compliance with the Protocol's CFC control measures for 2003. Комитет с удовлетворением принял к сведению ответ Палау и подтвердил соблюдение этой Стороной предусмотренных Протоколом мер регулирования ХФУ на 2003 год.
I am working with my Emergency Relief Coordinator to address these issues and to come up with concrete recommendations for strengthened action. Я совместно с моим Координатором чрезвычайной помощи работаю над решением этих вопросов и вынесением конкретных рекомендаций по укреплению мер.
The High Commissioner is also tasked with entering into dialogue with Governments and suggesting ways of overcoming obstacles to the realization of human rights. На Верховного комиссара также возложена задача налаживания диалога с правительствами и вынесения предложений о путях преодоления препятствий реализации прав человека.
The absence of performance reports could result in contracts being maintained with vendors with unsatisfactory or poor performance. Отсутствие докладов о результатах деятельности может привести к сохранению контрактов с поставщиками, работа которых отличается неудовлетворительным или низким качеством.
Improved service with greater time zone overlap with missions Улучшение обслуживания благодаря большей близости с часовыми поясами, в которых расположены миссии
The Panel has therefore instructed the secretariat to compare all supporting documents attached to responses to notifications with those submitted with the original claim file. Поэтому Группа поручила секретариату сравнить все подтверждающие документы, приложенные к ответам на вопросники, с теми, которые были представлены вместе с первоначальной документацией по претензии.
Some of them worked with him as personal bodyguards in Afghanistan and the Sudan, while others collaborated with him on investment projects. Одни из них выполняли функции его личных телохранителей в Афганистане и Судане, а другие сотрудничали с ним в рамках инвестиционных проектов.
We work on a regular basis with non-parties to the Convention with a view to their prompt accession. Ведем на регулярной основе работу с неучастниками Конвенции на предмет их скорейшего присоединения.
Serve as liaison with international and other bodies involved with nuclear energy. З. выполнять функции органа по поддержанию связей с международными органами и другими организациями, осуществляющими свою деятельность в сфере атомной энергетики;
Sweden is providing technical support and advice with a view to promote implementation of the CWC, often in co-operation with the OPCW. Швеция оказывает техническую помощь и консультативные услуги в целях содействия осуществлению Конвенции о химическом оружии, нередко в сотрудничестве с Организацией по запрещению химического оружия.
This is in line with the principle of mainstreaming EU non-proliferation policies into EU's wider relations with third countries. Это соответствует принципу учета политики нераспространения ЕС в рамках более широких отношений ЕС с третьими странами.
UNEP has developed partnership agreements with different formats and modalities with Norway, Belgium, Ireland and the Netherlands. ЮНЕП вступила в партнерские соглашения различного формата и типа с Норвегией, Бельгией, Ирландией и Нидерландами.
Armenians, with the assistance of their foreign accomplices, destroyed and burned the town with the heavy military equipment of Regiment 366. Армяне с помощью своих зарубежных покровителей и при поддержке принадлежавшей 366му полку тяжелой боевой техники разрушили и сожгли город.
Romania stands ready to work in this regard with the other members of the Security Council and with the Secretariat. Румыния готова сотрудничать в этом плане с остальными членами Совета Безопасности и с Секретариатом.
UNCTAD must create partnerships with organizations in the countries with which it works so as to build on existing knowledge and expertise. ЮНКТАД нуждается в развитии партнерских связей с организациями в странах, с которыми она работает, в целях наращивания существующих знаний и специального опыта.
This concern could be addressed by linking poverty reduction strategies or PRSPs with national budgets and thus with macroeconomic programmes and debt sustainability analysis. Эту задачу можно решить благодаря увязке стратегии сокращения масштабов нищеты или ДССН с бюджетами стран и, таким образом, с макроэкономическими программами и анализом приемлемости уровня долга.
In Croatia, coordination with other regulatory bodies extends to cooperation with the law faculty at the local university. В Хорватии координация деятельности с другими регулирующими органами включает сотрудничество с правовым факультетом местного университета.
UN/CEFACT is working with and aligning the Business Collaboration Framework with the global web services community. СЕФАКТ ООН работает с глобальным сообществом структур по предоставлению веб-услуг, согласуя с ним Рамки делового сотрудничества.