Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
The mission was able to have direct contact with Governments of countries involved, with a view to strengthening cooperation with Member States and regional and subregional organizations. Миссии удалось войти в прямой контакт с правительствами заинтересованных стран с целью укрепления сотрудничества с государствами-членами, а также региональными и субрегиональными организациями.
The service has established good professional connections with the members of the alarming system (both with institutions and with civil organizations). У службы установились хорошие профессиональные контакты с участниками системы оповещения (как с учреждениями, так и с организациями гражданского общества).
UNDP is following up with OLA as well as directly with the United Nations Children's Fund with a view to settling this long-outstanding dispute. ПРООН продолжает поддерживать контакты с Управлением по правовым вопросам и непосредственно с Детским фондом Организации Объединенных Наций в целях урегулирования этого длительного спора.
The SBSTA urged UNFCCC national focal points to cooperate with their counterparts for the other conventions and to actively share information with them and, where appropriate, with stakeholders. ВОКНТА настоятельно призвал национальные координационные центры РКИКООН сотрудничать со своими партнерами по линии других конвенций и активно делиться информацией с ними и, в соответствующих случаях, с заинтересованными кругами.
UNRWA agreed with the Board's further recommendation to establish a specific arrangement for recovery of critical operational systems with a service-level agreement with the United Nations Logistics Base/Department of Field Support. БАПОР согласилось с дополнительной рекомендацией Комиссии создать конкретный механизм восстановлении важнейших оперативных систем путем заключения соглашения о гарантируемом уровне обслуживания с Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций/Департаментом полевой поддержки.
UNFPA agreed with the Board's recommendation to comply with the requirements of the United Nations Procurement Manual with regard to maintaining adequate documentation for vendor registration. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии обеспечить выполнение требований, предусмотренных в Руководстве по закупкам Организации Объединенных Наций в отношении получения надлежащей документации для регистрации поставщиков.
We are afraid that, with climate change, newer diseases and old ones with more deadly consequences may affect residents of vulnerable countries with added obligations. Мы опасаемся, что с изменением климата жители уязвимых стран могут подвергнуться как вновь возникающим, так и старым заболеваниям с более смертоносными последствиями, что создаст дополнительные проблемы.
Guinea is still present with us, and Mauritania was with us at the time when Africa had stopped its contact with that country. Гвинея все еще присутствует в этом зале, и Мавритания была среди нас в то время, когда Африка прекратила свои контакты с этой страной.
The Commission commended the secretariat for the initial preparatory activities, including its close engagement with Governments, organizations of persons with disabilities and other key stakeholders, in accordance with Commission resolution 66/11. Комиссия поблагодарила секретариат за первоначальные подготовительные мероприятия, включая его тесное сотрудничество с правительствами, организациями инвалидов и другими ключевыми заинтересованными сторонами, в соответствии с резолюцией 66/11 Комиссии.
Consulates in the southern Mexican states were in contact with migrants in holding centres and with their families and could assist them with certain procedures, such as applying for refugee status. Консульства, расположенные в южных штатах страны, находятся в контакте с мигрантами в центрах задержания и с их семьями и могут оказывать им помощь в выполнении определенных процедур, например в подаче ходатайства о предоставлении статуса беженца.
Delegations called on UNDP to strengthen collaboration with UN-Women and with other United Nations organizations with a view to enhancing efficiency and to avoiding duplications. Делегации призвали ПРООН укреплять сотрудничество со структурой «ООН-женщины» и с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности и предотвращения дублирования усилий.
Networks of people living with HIV were supported in nearly 80 countries with an emphasis on women living with HIV. В 80 странах предоставлялась поддержка сетевым объединениям людей, инфицированных ВИЧ, с уделением повышенного внимания инфицированным ВИЧ женщинам.
Constant and systematic consultation with civil society on the implementation of the Program shall be supported by Bodies and Committees, as well as with regular cooperation with competent agencies. Процесс непрерывных систематических консультаций с гражданским обществом по вопросам реализации программы будет осуществляться при поддержке различных органов и комитетов в рамках регулярного сотрудничества с компетентными учреждениями.
Cooperation and consultation with relevant organs, in accordance with article 28 of the Convention, including meeting with the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. Сотрудничество и консультации с соответствующими органами в соответствии со статьей 28 Конвенции, включая совещание с Рабочей группой по насильственным или недобровольным исчезновениям.
I do so with a sense of friendship and solidarity with the people of Guinea-Bissau, with whom we share centuries of common history. Я делаю это, испытывая чувства дружбы и солидарности с народом Гвинеи-Бисау, с которым у нас на протяжении веков была общая история.
The participants also considered briefly the relationships of UNECE with the European Commission and with OSCE with respect to the environment. Участники также рассмотрели взаимоотношения ЕЭК ООН с Европейской комиссией и ОБСЕ в области охраны окружающей среды.
UNICEF is considering the implications for its collaboration with National Committees for UNICEF, with foundations and with other non-governmental sources of funding. ЮНИСЕФ вместе с фондами и другими неправительственными источниками финансирования рассматривает вопрос о последствиях таких мер для своего сотрудничества с национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ.
In parallel to the consultation process with Member States, UNESCO has launched consultations with the Inter-Agency Committee on Bioethics and with the relevant United Nations agencies and intergovernmental organizations on the issue of genetic privacy and non-discrimination. Параллельно с процессом консультаций по тематике генетической конфиденциальности и недискриминации с государствами-членами ЮНЕСКО инициировала аналогичные консультации с Межучрежденческим комитетом по биотехнике и соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и межправительственными организациями.
We have strategic alliances with other partners to deal with such issues, especially problems with the broadband connections of African universities and primary and secondary schools. Заключаются стратегические союзы с другими партнерами в целях решения этого и других вопросов, в частности проблем высокоскоростного доступа в интернет для университетов, а также средних и начальных школ в Африке.
The country task force is currently negotiating dates with the Government to follow up on this initiative with a view to advancing action plan commitments with those groups. В настоящее время Страновая целевая группа обсуждает с правительством сроки осуществления шагов в развитие этой инициативы в целях достижения прогресса в деле разработки планов действий с учетом обязательств, данных этими группами.
The values obtained with the original silencing system shall be compared with those obtained with the RESS. Показатели, полученные с оригинальной системой глушителей, сравниваются с величинами, полученными с ССГ.
UNIDO's commitment to partnership with a wide range of stakeholders was evidenced by ongoing and new collaborations with multilateral and bilateral organizations, and with the private sector. О приверженности ЮНИДО политике партнерства с широким кругом заинтересованных сторон свидетельствуют текущие и новые взаимоотношения с многосторонними и двусторонними организациями, а также с частным сектором.
3.2.1 Collaborate with international organizations as appropriate to develop joint deliverables to meet the needs of member States and other stakeholders, with special attention to the needs of countries with economies in transition. 3.2.1 При необходимости, сотрудничество с международными организациями в деле разработки совместных продуктов для удовлетворения потребностей государств-членов и других заинтересованных сторон с уделением особого внимания потребностям стран с переходной экономикой.
Eight missions reported activities which included holding meetings with local government officials, liaising with educational centres and schools and carrying out information sessions with the local population. Восемь миссий сообщили о мероприятиях, которые включали проведение встреч с должностными лицами местных органов управления, поддержание контактов с образовательными центрами и школами и проведение информационных занятий с местным населением.
He had visited Chad with a United States delegation in 2005 to discuss with the President ways and means of dealing with the flow of refugees from Darfur. Он посещал Чад в составе делегации Соединенных Штатов в 2005 году для обсуждения с президентом путей и средств решения проблемы потока беженцев из Дарфура.