Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
It is as a responsible country with advanced nuclear technologies developed in a self-reliant manner and with large-scale energy requirements. Это - ответственная страна с самостоятельно разработанными передовыми ядерными технологиями и огромной потребностью в электроэнергии.
Subject to members' consent and in accordance with standing procedure, he suggested that Committee should comply with that request. С согласия членов Комитета и в соответствии с действующей процедурой он предлагает удовлетворить эту просьбу.
He said that St. Helena was very satisfied with its relationship with the United Kingdom. Он заявил, что территория острова Св. Елены весьма удовлетворена своими отношениями с Соединенным Королевством.
The committee is supposed to liaise with Government departments and non-governmental organizations to determine the level of compliance with the requirements of the various conventions extended to Montserrat. Предполагается, что Комитет будет поддерживать связи с государственными ведомствами и неправительственными организациями для определения степени соблюдения требований различных конвенций, распространенных на Монтсеррат.
There was general agreement to that proposal, with the use of the phrase "no person with disabilities". Большинство согласилось с этим предложением с учетом употребления слов «ни один инвалид».
States Parties shall protect the privacy of personal, health and rehabilitation information of persons with disabilities on an equal basis with others. Государства-участники обеспечивают неприкосновенность информации, касающейся личности, здоровья и реабилитации инвалидов, наравне с другими.
Policy with regard to the position of ethnic minorities on the labour market had been developed in accordance with that principle. В соответствии с этим принципом была разработана политика в отношении положения этнических меньшинств на рынке труда.
In conformity with that position, Egypt pledges to exert extensive efforts with a view to concluding a comprehensive convention on international terrorism. Исходя из этого, Египет обязуется приложить все усилия для заключения всеобъемлющей конвенции по борьбе с международным терроризмом.
The Committee would continue to work to that end in cooperation with all the parties concerned and with all interested partners. Комитет продолжит работу с этой целью в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами и партнерами.
There is no formal organization with a budget or with a headquarters. Она не имеет какой-либо официальной организации с бюджетом и штаб-квартирой.
Combined with an element of technical assistance, they could foster a constructive dialogue with States parties. В сочетании с таким элементом, как техническая помощь, они могли бы способствовать проведению конструктивного диалога с государствами-участниками.
They met with us and they continued their discussions with representatives of the Government. Их представители встречались с нами и продолжили переговоры с представителями правительства.
His Government was preparing training courses, in collaboration with UNHCR, to familiarize officials in border areas with the new standards. Его правительство в сотрудничестве с УВКПЧ организует учебные курсы для ознакомления должностных лиц в пограничных районах с новыми стандартами.
The Training Committee decided also to continue to liaise with the Division, in particular in view of its planned cooperation with GRID-Arendal. Комитет по подготовке кадров постановил также поддерживать контакты с Отделом, в частности с учетом запланированного сотрудничества с БДВР-Арендал.
This is the case with management of risks associated with transport of oil by sea. Так обстоит дело с управлением рисками, связанными с перевозкой нефти по морю.
The Board also met with representatives of donor Governments during its annual meetings with donors. Состоялись также встречи членов Совета с представителями правительств стран-доноров в ходе ежегодно проводимых Советом совещаний с донорами.
In that connection, opportunities for partnerships with children, including with the Youth League and through schools, will be explored. В этой связи будут изучаться возможности налаживания с детьми партнерских связей, в том числе через Союз молодежи и через школы.
The group shall also deal with ethical issues arising in connection with granting access to data. Группа должна заниматься также вопросами этики, возникающими в связи с предоставлением доступа к данным.
My delegation agrees with the argument made in the report that the primary responsibility rests with sovereign States. Наша делегация согласна с приводимым в докладе аргументом в пользу того, что главная ответственность лежит на суверенных государствах.
It has been ascertained that almost all States with land borders also have transboundary groundwaters with their neighbours. Отмечается, что практически все государства с сухопутными границами также имеют трансграничные грунтовые воды со своими соседями.
Pakistan is pursuing a Composite Dialogue process with India with a view to resolving all outstanding issues in a peaceful manner. Пакистан ведет комплексный диалог с Индией в целях урегулирования всех сохраняющихся вопросов мирным образом.
Preliminary contacts have been made with the authorities in Kigali and follow-up negotiations are being pursued with the envoy of Rwanda in Kampala. Состоялись предварительные встречи с властями в Кигали, и теперь ведутся переговоры со специальным представителем Руанды в Кампале.
Some considered that MSY was consistent with an ecosystem approach but with a changed role and level as a management "target". Некоторые делегации считали, что концепция максимально устойчивой добычи сообразуется с экосистемным подходом, но при изменении ее роли и уровня в качестве хозяйственного ориентира.
He concurred with the views of CCISUA, in particular with regard to continuing the current cycle of five-year reviews. Он согласился с мнениями ККСАМС, в частности в отношении сохранения нынешнего пятилетнего цикла проведения обзоров.
Consistent with the World Summit Outcome resolution, my Office is presently exploring the prospects of deeper collaboration with the World Bank. В соответствии с резолюцией, касающейся «Итогового документа Всемирного саммита», Управление изучает в настоящее время возможность углубления сотрудничества со Всемирным банком.