Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
The proposed resolution uses humanitarian pretexts to conceal an aggressive intent that is inconsistent with the Charter and with United Nations counter-terrorism resolutions. В предлагаемой резолюции используются гуманитарные предлоги для сокрытия агрессивных намерений, несовместимых с положениями Устава Организации Объединенных Наций и ее резолюций о борьбе с терроризмом.
In the long term, Russia associates nuclear power development with this type of reactor and with a closed nuclear fuel cycle. В долгосрочной перспективе развитие ядерной энергетики Россия связывает с реакторами этого типа и замкнутым ядерным топливным циклом.
In line with the action plan, all nuclear-weapon States should increase transparency with respect to their arsenals. В соответствии с планом действий все государства, обладающие ядерным оружием, должны повысить транспарентность своих арсеналов.
The meeting provided the Group with an opportunity to exchange views with the Government on progress being made to address the challenges facing Mali. Это совещание позволило членам Группы обменяться с представителями правительства мнениями относительно прогресса в преодолении трудностей, с которыми сталкивается Мали.
The Panel has recently established contact and an understanding of cooperation with both individuals and with the Committee. Группа недавно установила контакты и договорилась о сотрудничестве с обоими упомянутыми должностными лицами и Комитетом по возвращению активов.
The Government further intended to hold consultations with civil society, starting with women's organizations. Правительство также намеревается провести консультации с организациями гражданского общества и прежде всего с женскими организациями.
There was more discussion of the relationship of the Council with the Peacebuilding Commission than with any other body. Много говорилось о взаимоотношениях Совета с Комиссией по миростроительству, чем с любым другим органом.
This was arranged in accordance with the SBI 40 conclusions regarding the importance of the alignment of supplementary materials with the technical guidelines. Они были организованы в соответствии с выводами ВОО 40 относительно важности согласованности вспомогательных материалов с техническими руководящими принципами.
Hungary was actively working together with UNIDO in framing technical cooperation projects in line with the notion of inclusive and sustainable industrial development. Венгрия активно сотрудничает с ЮНИДО в разработке рамок проектов технического сотрудничества в соответствии с требованиями всеохватывающего и устойчивого промышленного развития.
In line with existing mandates the Organization prepares results-based programme and budgets which are fully aligned with the MTPF. В соответствии с действующими мандатами Организация готовит основанные на конкретных результатах программу и бюджеты, которые приведены в полное соответствие с РССП.
Improvements in communications with member States were made, notably through informal, open exchanges with the UNCTAD Secretary-General. Удалось повысить эффективность связи с государствами-членами, в частности благодаря неофициальному и открытому общению с Генеральным секретарем ЮНКТАД.
Furthermore, to reinforce open and informal exchanges of views, the Secretary-General held breakfast meetings with Permanent Representatives and had over 60 bilateral meetings with them. Кроме того, в целях расширения открытого и неофициального обмена мнениями Генеральный секретарь организовывал встречи за завтраком с постоянными представителями и более 60 раз встречался с ними на двусторонней основе.
In accordance with that agreement either the Ozone Secretariat or WMO shall work with the relevant Parties to finalize the project proposal. В соответствии с этой договоренностью работу с соответствующими Сторонами по вопросам завершения проектного предложения ведет секретариат по озону или ВМО.
In accordance with the consolidation plan, the national police school is operating at full capacity with 98 national instructors. В соответствии с планом консолидации Национальная школа полиции была полностью укомплектована кадрами в количестве 98 национальных инструкторов.
I met with the President and members of his Cabinet, as well as with representatives of political parties and civil society. Я встретился с президентом, членами его кабинета и представителями политических партий и гражданского общества.
The JISC initiated a dialogue with the CDM Executive Board with a view to reaching a common decision on this option. КНСО начал диалог с Исполнительным советом МЧР в целях достижения общего решения по этому варианту.
The Executive Committee analysed these inputs with a view to consolidating them with the outcomes of the first part of the initial meeting. Исполнительный комитет проанализировал эти материалы в целях их объединения с итогами первой части первоначального совещания.
The country's cooperation with UNIDO had been very effective, especially with regard to capacity-building. Сотрудничество ее страны с ЮНИДО является весьма эффективным, особенно в области создания потенциала.
Improving relations with participating organizations continued in 2013, with the Executive Secretary meeting executive heads of six agencies. В 2013 году продолжалось улучшение взаимоотношений с участвующими организациями, о чем свидетельствуют встречи Исполнительного секретаря с исполнительными руководителями шести учреждений.
Strategic partnerships with organizations that can assist with facilitating and promoting stakeholder engagement may be helpful. Могут быть полезными стратегические партнерства с теми организациями, которые могут оказать помощь и содействовать привлечению заинтересованных субъектов.
Persons with severe intoxication with respiratory difficulties, convulsions and unconsciousness should immediately be given atropine and a reactivator. Лицам с тяжелой интоксикацией, затрудненным дыханием, судорогами и потерей сознания незамедлительно вводят атропин и реактиватор.
A second participant noted that it had proven easier to work with a permanent member than with a non-permanent one on a particular situation of concern. Второй участник отметил, что оказалось легче работать с постоянным, чем непостоянным членом в контексте конкретной проблемной ситуации.
At the request of the Mission, Frente Polisario also provides MINURSO observers with armed escorts for patrols in the vicinity of the border with Mauritania. По просьбе Миссии Фронт ПОЛИСАРИО предоставляет наблюдателям МООНРЗС вооруженное сопровождение во время патрулирования вблизи границы с Мавританией.
Collaboration with task forces to engage with hard-to-reach stakeholders; ё) сотрудничество с целевыми группами для привлечения труднодоступных заинтересованных субъектов;
More transparent and effective philanthropy is needed, with greater coherence at the national level with other public and private efforts. Кроме того, необходима более прозрачная и эффективная филантропия, более слаженная на национальном уровне с другими государственными и частными усилиями.