Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
Naturalization was acquired in accordance with criteria laid down by law, such as ties with the country. Натурализация производится в соответствии с установленными законами критериями, такими, например, как связь со страной.
I have had the occasion to deal with some of these legal issues in more depth with the legal advisers at their meeting. У меня была возможность более подробно обсудить часть этих юридических вопросов с юрисконсультами на встрече с ними.
Double standards must be renounced and dialogue and constructive negotiation reaffirmed, with a view to reaching an effective solution in accordance with international obligations. Необходимо отказаться от применения двойных стандартов и подтвердить значение диалога и конструктивных переговоров для достижения эффективного решения в соответствии с международными обязательствами.
In our view, that could include more permanent arrangements with member States and with regional organizations. На наш взгляд, они могли бы включать в себя более постоянные договоренности с государствами-членами и региональными организациями.
These initiatives require a strong partnership with immigrant associations and with the authorities of partner countries. Для осуществления этих инициатив необходимы прочные партнерские отношения с ассоциациями мигрантов и властями стран-партнеров.
There are clear signs today that we are not coping with the situation or with the new trends in contemporary migration processes. Сегодня налицо признаки того, что мы не справляемся с ситуацией и новыми тенденциями, происходящими в современных процессах миграции.
Currently action is taken with a view to acquainting personnel of relevant services with the contents of the Istanbul Protocol. В настоящее время принимаются меры по ознакомлению персонала соответствующих служб с содержанием Стамбульского протокола.
In accordance with the Armed Forces Regulations on Military Discipline complaints may be filed with the Inspector General orally or in writing. В соответствии с Дисциплинарным уставом Вооруженных сил жалобы могут быть направлены Генеральному инспектору в устной или письменной форме.
This provides all 3 Services with a standardised structure for LOAC training which complies with the UK's obligations under international law. Она обеспечивает все три вида ВС стандартной структурой для подготовки по ПВК, которая сообразуется с обязательствами СК по международному праву.
The dialogue with the Committee would no doubt help the Government to confront the obstacles it faced with greater determination. Диалог с Комитетом, несомненно, поможет правительству еще более решительно преодолевать стоящие перед ним препятствия.
The claimant would first have to settle the claim with the MTO in accordance with the uniform rules. Истцу сначала придется урегулировать претензию с ОСП в соответствии с единообразными нормами.
We agree with those who believe that the best way to resolve these issues is through continuing proactive cooperation with the inspectors. Мы согласны с теми, кто считает, что наилучший путь решения этих вопросов пролегает через продолжение инициативного сотрудничества с инспекторами.
Discussions were held with representatives of the international community in Cambodia with a view to advising them on appropriate assistance schemes on legislative and judicial issues. С представителями международного сообщества в Камбодже были проведены дискуссии с целью информировать их о соответствующих планах помощи по законодательным и судебным вопросам.
The Joint Military Commission has been co-located with MONUC in Kinshasa and is now working in close cooperation with it. Совместная военная комиссия была размещена в Киншасе совместно с МООНДРК и в настоящее время тесно сотрудничает с ней.
It had accomplished a great deal in establishing more active relations with the administering Powers and enhancing and expanding its contacts with representatives of Non-Self-Governing Territories. Комитетом многое сделано для активизации отношений с управляющими державами и укрепления и расширения контактов с представителями несамоуправляющихся территорий.
Several draft bilateral agreements with other countries are being studied with a view to their eventual signature. В настоящее время изучаются проекты нескольких двусторонних соглашений с другими странами с целью их последующего подписания.
Factions have collaborated with different rebel groups, as well as with the foreign armed groups. Отдельные группировки сотрудничают с различными повстанческими группами, а также с иностранными вооруженными формированиями.
It is clearly the case that diamond buyers who previously worked with UNITA have formed links with the rebels. Есть основания считать, что скупщики алмазов, ранее работавшие с УНИТА, теперь установили связи с повстанцами.
There is no preferred career path, with supporting incentives, associated with advancement in the peacekeeping field. В миротворческих миссиях отсутствует какой-либо предпочтительный карьерный путь с соответствующими стимулами, связанными с карьерным ростом.
DPKO is studying this recommendation, along with the full range of the findings and recommendations of the review, in consultation with UNSECOORD. ДОПМ изучает данную рекомендацию, наряду с полным комплексом выводов и рекомендаций по итогам обзора, в консультации с ККООНВБ.
The Committee would follow with interest the development of the national plan against discrimination in conjunction with other anti-discrimination mechanisms. Комитет будет с интересом следить за разработкой национального плана по борьбе с дискриминацией, а также других антидискриминационных механизмов.
Hence the close linkage with the extremely topical phenomenon of illegal immigration, with highly developed forms of financial abuse and/or illegal banking operations. Этим объясняется тесная связь остропроблемного явления незаконной иммиграции с эффективно разработанными формами использования финансовых систем в противоправных целях и/или незаконными банковскими операциями.
OHCHR/Cambodia works closely with, and provides assistance to, a number of national institutions with human rights responsibilities. Отделение УВКПЧ в Камбодже тесно сотрудничает с национальными учреждениями, отвечающими за вопросы прав человека, и оказывает им помощь.
The competent authorities engage in the exchange of information with the countries with which bilateral agreements on this subject have been signed. Компетентные органы осуществляют обмен информацией со странами, с которыми были подписаны двусторонние соглашения по этому вопросу.
It is working closely with UNOGBIS with a view to launching a reform of the judicial system. В настоящее время эта секция тесно взаимодействует с ЮНОГБИС в подготовке реформы судебной системы.