Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
Incentive programs should seek to provide the Afghan Government with more flexible, on-budget funding in conjunction with progress on specific economic development achievements. Программы стимулирования должны обеспечивать правительству Афганистана более гибкое бюджетное финансирование в совокупности с прогрессом по определенным показателям экономического развития.
Moreover, cooperatives provide developing countries with opportunities to promote their exports and receive fair returns by strengthening linkages with cooperative international business networks. Кроме того, кооперативы предоставляют развивающимся странам возможности по развитию своего экспорта и получению справедливых доходов путем укрепления связей с международными коммерческими сетями кооперативов.
Italy upholds the Agency's role in verifying the full compliance of States with their non-proliferation obligations in accordance with the comprehensive safeguards agreement. Италия поддерживает ту роль, которую играет Агентство в проверке полного соблюдения государствами их обязательств в области нераспространения в соответствии с Соглашением о всеобъемлющих гарантиях.
Patients with such ailments must be sent to Europe for treatment, with the attendant risks and costs. Для лечения таких пациентов требуется отправлять их в Европу, с сопутствующими рисками и расходами.
Through its missions, the Defence Office also maintains a relationship with a number of Lebanese law faculties with which it cooperates. С помощью таких поездок Канцелярия защиты также поддерживает отношения сотрудничества с юридическими факультетами целого ряда ливанских учебных заведений.
According to FARDC officers, Lt Col. Ngabo had brought this gold with him when he fled Uvira with Col. Byamungu. По сообщениям офицеров ВСДРК, подполковник Нгабо взял это золото с собой, когда бежал из Увиры с полковником Бьямунгу.
Discussions with stakeholders enabled designing the mechanism in accordance with the local context and stakeholders' willingness. Обсуждения с заинтересованными сторонами позволили разработать такой механизм с учетом местных условий и пожеланий заинтересованных сторон.
The UNECE Regional Adviser works closely with a number of regional institutions in countries with economies in transition. Региональный советник ЕЭК ООН тесно сотрудничает с рядом региональных учреждений в странах с переходной экономикой.
In its bilateral meeting with Cuban officials the Sudan reiterated its commitment to enhancing bilateral relations with Cuba in all fields. На двусторонней встрече с кубинскими официальными лицами представители Судана заявили о своей приверженности делу расширения двусторонних отношений с Кубой во всех областях.
These events provide an opportunity to consult with stakeholders and enhance information exchange with key actors. Эти мероприятия дают возможность проводить консультации с заинтересованными сторонами и совершенствовать обмен информацией с основными участниками.
On that occasion, Gen. Ntaganda had dumped large quantities of ammunition with Mandevu's group, with which he had sealed an alliance. В этой ситуации генерал Нтаганда оставил большое количество боеприпасов группе Мандеву, с которой он заключил союз.
Meetings and lively discussions had taken place with high-level officials representing various government authorities and with civil society representatives. В ходе миссии состоялись встречи и оживленные дискуссии с высокопоставленными должностными лицами, представлявшими различные правительственные органы, и представителями гражданского общества.
Information was then shared with the Task Force on the activities of REC with respect to the implementation of the Convention in the SEE subregion. Затем состоялся обмен информацией с Целевой группой по вопросу о деятельности РЭЦ применительно к осуществлению Конвенции в субрегионе ЮВЕ.
The project was undertaken in cooperation with EC-IFAS with funding from Finland through ENVSEC and the Russian Federation. Проект осуществлялся в сотрудничестве с ИК-МФСА на средства, полученные от Финляндии через Инициативу ОСБ и от Российской Федерации.
The UNECE secretariat has also established contacts with key CIS organizations dealing with information standards at a regional level. Секретариат ЕЭК ООН также установил контакты с основными организациями СНГ, занимающимися информационными стандартами на региональном уровне.
The responses also showed a preference for collaborating with other organizations with expertise in this area such as IIR and TI. Ответы продемонстрировали также, что предпочтение отдается развитию сотрудничества с другими организациями, имеющими опыт работы в этой области, такими как МИХ и ТИ.
Many vessels too would have to be equipped with valves and gas collectors with heating systems. Кроме того, многие суда необходимо будет оборудовать клапанами и газовыми коллекторами с системами обогрева.
As part of the programme, all staff members were provided with a professional transcript summarizing their work and training history with UNMIT. В рамках этой программы всем сотрудникам была выдана трудовая книжка с описанием их работы и учебной подготовки в ИМООНТ.
This changes if the person concerned ceases to comply with the summons and to cooperate with the Court. Это положение больше не применяется, если соответствующее лицо перестает соблюдать повестку и сотрудничать с Судом.
Adoption of the resolution also provides the Fund with an opportunity to strengthen its relations with the United Nations system. Кроме того, благодаря принятию этой резолюции Фонд получил возможность крепить свои отношения с системой Организации Объединенных Наций.
Significant variations currently exist with regard to the methodology applied by the respective treaty bodies in the conduct of the constructive dialogue with States parties. В настоящее время есть значительные различия между методологией, применяемой соответствующими договорными органами для обеспечения конструктивного диалога с государствами-членами.
Coordination with other United Nations mechanisms with mandates regarding indigenous peoples Координация с другими механизмами Организации Объединенных Наций, которым поручено заниматься вопросами коренных народов
Finally, organizations suggest that the draft bulletin should be developed in conjunction with activities associated with implementing recommendation 3. И наконец, организации выражают мнение, что проект упомянутого бюллетеня должен быть разработан с учетом мероприятий, касающихся выполнения рекомендации З.
The Community of Latin American and Caribbean States expresses its solidarity with President Morales and with the sister nation of Bolivia. СЕЛАК заявляет о своей солидарности с президентом Эво Моралесом и братским народом Боливии.
The meeting provided African delegations with an opportunity to familiarize themselves with key issues of the treaty and prepare for the substantive negotiations. Это совещание позволило африканским делегациям ознакомиться с ключевыми вопросами Договора и подготовиться к переговорам по вопросам существа.