Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
He prayed with Mauriac, protested with Clavel, committed suicide with Camus. Он так и жил: молился с Мориаком, протестовал с Клавелем, убивался с Камю.
Ordinary people vaguely associate independence with truth, and partisanship with lies or at least with untrustworthiness. Простые люди неопределенно связывают независимость с правдой, а приверженность с ложью или, по крайней мере, с ненадежностью.
The film begins with an episode where Mark argues with his girlfriend Nadine because of problems with money. Фильм начинается с эпизода, где Марк спорит со своей девушкой Надин из-за проблем с деньгами.
All hotel rooms are equipped with stylish furniture, bathroom with toilet and television with satellite channel reception. Все номера отеля оснащены стильной мебелью, ванной с собственным санузлом, телевизором с приёмом спутниковых программ.
Interior designs decorated with classic motifs, with the participation of Venetian mirrors with semi-circular arches. Интерьер украшен классическими мотивами с участием венецианских зеркал и полукруглых арок.
G - sports complex with athletic arena, tennis court, stadium with artificial turf and campus with 2500 years. З - спортивный комплекс с легкоатлетическим манежем, теннисным кортом, стадионом с искусственным газоном и студгородок на более 2500 мест.
People with AvPD are preoccupied with their own shortcomings and form relationships with others only if they believe they will not be rejected. Люди с тревожным расстройством личности слишком озабочены своими недостатками и формируют отношения с другими только если уверены, что не будут отвергнуты.
This continues with subsequent functions with the requirement that the new function not be correlated with any of the previous functions. Процесс продолжается созданием последовательности функций с требованием, чтобы новая функция не коррелировала со всеми предыдущими.
Compliance with human rights did not necessarily correlate with countries with high levels of resources. Соблюдение прав человека не во всех случаях связано с высоким уровнем ресурсов в стране.
TV: Smother with scrambled egg mixed with curry powder, top with sweet pickle and cover. ТВ: тушить с яичницой-болтуньей, с добавлением карри... полейте сладким рассолом и накройте крышкой.
Since her appointment, the Special Rapporteur has established various types of communication with Governments, with governmental and non-governmental organizations and with migrants themselves. После своего назначения Специальный докладчик установила и поддерживает многоплановые контакты с правительствами, правительственными и неправительственными организациями, а также с самими мигрантами.
In parallel with dealing with the political process, the parties should take care to proceed with the important task of reconstruction and development. Параллельно с политическим процессом стороны должны стремиться к осуществлению важной задачи в области реконструкции и развития.
The Corrections Branch standard of conduct with respect to use of reasonable force is filed with the Committee, along with the present report. Нормы поведения служащих исправительных учреждений, касающиеся применения разумной силы, препровождаются Комитету вместе с настоящим докладом.
10 of the houses will be equipped with heating boilers and the rest nine with fireplaces with hating water jacket. 10 из коттеджей будут оснащены водонагревательными котлами, а остальные 9 - каминами с водяной рубашкой для отопления.
Findings and results can be documented with the assistance of checklist forms and with copies of the protocols with results. Наблюдения и результаты могут быть документированы с помощью проверочных форм и копий протоколов с результатами.
The Apache also negotiated separately with Mexican states and municipalities, carrying on war with some while at peace with others. Также апачи договаривались отдельно с мексиканскими штатами и муниципалитетами, продолжая воевать с одними и заключая мир с другими.
Emperor clashed with pope, prince with king... and burgher with nobleman. Император бился с Папой, князь - с королем а бюргер - с дворянином.
The ECO has organized three important joint conferences with UNFPA, four joint workshops with UNICEF and several useful activities with ESCAP. Организация экономического сотрудничества совместно с ЮНФПА провела три важные совместные конференции, четыре совместных семинара с ЮНИСЕФ и несколько полезных мероприятий с ЭСКАТО.
I was going into a shootout with a bunch of armed men with illegal machine guns with 100% kill rate. Я собирался ввязаться в перестрелку с кучей вооруженных людей с нелегальным оружием со 100% попаданием.
Because this probing with the sting is probably more to do with aggression than with mating. Это манипуляции жалом, вероятно, имеют больше с агрессией, чем со спариванием.
It works closely with headquarters, regional and country offices and with other institutions concerned with the well-being of children. Он тесно сотрудничает со штаб-квартирой, региональными и страновыми отделениями, а также с другими учреждениями, занимающимися вопросами обеспечения благополучия детей.
We are exceedingly concerned with the cost of the verification regime and favour a compact organization with close technical ties with IAEA. Нас все больше заботят издержки режима проверки, и мы выступаем за компактную организацию, имеющую тесные технические связи с МАГАТЭ.
In addition, low-income families with newborn babies are being supplied with an educational audio cassette series in collaboration with maternity hospitals. Помимо этого, малоимущие семьи, в которых недавно родились дети, снабжаются набором образовательных аудиокассет, записанных в сотрудничестве с родильными домами.
When dealing with problems associated with nuclear energy the Czech Republic intends to continue the good relations Czechoslovakia had with its neighbours. Что касается проблем, связанных с ядерной энергией, Чешская Республика намерена по-прежнему поддерживать добрососедские отношения со своими соседями.
In common with those with other special needs, disabled persons were provided by the State with a full range of social services and financial support. Как и лицам с другими особыми потребностями, государство предоставляет инвалидам полный спектр социальных услуг и финансовую поддержку.