He also met with Angelina Koroleva, with whom he had a serious relationship. |
Также он познакомился с Ангелиной Королёвой, с которой у него были серьёзные отношения. |
Users with Internet access and an Evernote account can also have their notes automatically synchronized with a master copy held on Evernote's servers. |
Пользователи с доступом в Интернет могут также автоматически синхронизировать свои заметки с серверами Evernote. |
While creating electronic tracks with Massey, Björk developed a desire to work with a jazz producer. |
В то время как они с Масси создавали электронные композиции, у Бьорк возникло желание поработать с джазовым арфистом. |
He also corresponded with Saint Ambrose, with whom he apparently enjoyed good relations. |
Кроме того, он обменивался письмами с Амвросием Медиоланском, с которым он, по-видимому, был в хороших отношениях. |
It should not be confused with the region of Mesopotamia or with the older Roman and early Byzantine province of Mesopotamia. |
Фему не следует путать с регионом Месопотамия или с римской ранневизантийской провинцией Месопотамией. |
They fully interoperate with each other and with the rest of the system. |
Элементы взаимодействуют как между собой, так и с другими системами. |
A new remix with a previously unreleased "marching" introduction with the sound effects mixed higher in volume throughout. |
Новый микшированный вариант записи с ранее нереализованным «маршевым» вступлением и звуковыми эффектами, увеличенными в громкости. |
Gabriel was born with Down syndrome and was diagnosed at age fifteen with Leukemia. |
Гэбриел родился с синдромом Дауна, в пятнадцать лет ему была диагностирована лейкемия. |
Intel announced the iPSC/1 in 1985, with 32 to 128 nodes connected with Ethernet into a hypercube. |
Компьютер iPSC/1 был представлен компанией Intel в 1985 году, и мог содержать от 32 до 128 узлов, соединенных сетью Ethernet с топологией гиперкуб. |
Secure authentication and traffic encryption All transferred data is encrypted with the RC4 algorithm with 128 bit random key for encryption. |
Безопасная аутентификация и шифрование трафика. - Все передаваемые между компьютерами данные надёжно шифруются алгоритмом RC4 с 128-битным ключом. |
Each one of these is capped with a conical roof with arc eaves. |
Каждый из них увенчан конической крышей с дуговыми карнизами. |
People with high PFS scores may do better with meal replacement products. |
Люди с высоким баллом по шкале PFS могут добиться большего успеха в потере веса, используя заменители еды. |
Filled with hate, Branković maligned Miloš to Lazar, saying that he conspired with Turks to betray the prince. |
Преисполнившись ненавистью, Бранкович оговорил Милоша перед Лазарем, сказав, что Милош сговорился с турками, чтобы предать князя. |
He maintained contacts with the Russian embassy in Constantinople and personally with the ambassador Nikolay Pavlovich Ignatyev. |
При этом он поддерживал контакты с российским посольством в Константинополе и лично послом графом Н. П. Игнатьевым. |
Text XML editors generally provide features dealing with working with element tags. |
Текстовые редакторы XML в основном предлагают функциональные возможности для работы с тегами элементов. |
The Juno came with a 1.3 4E-FE engine with a four-speed automatic gearbox. |
Juno получила с 1,3-литровый двигатель 4E-FE с четырёхступенчатой автоматической коробкой передач. |
To associate with others with sincerity. |
Потом и они садятся вместе с другими. |
We work not only with professional musicians but also with beginning performers. |
Работаем как с профессиональными музыкантами, так и с начинающими исполнителями. |
For instance, Bezhuashvili appealed to Russian deputies with a request to lift restrictions for military-technical cooperation with Georgia. |
К примеру, Бежуашвили обратился к российским парламентариям с просьбой снять ограничения на военно-техническое сотрудничество с Грузией. |
First international copyright treaties were concluded in Spring 1861 with France and in July 1862 with Belgium. |
Первые международные договоры в сфере авторского права были заключены Российской империей летом 1861 года с Францией и в июле 1862 года с Бельгией. |
Acquaintance with the future co-author shocked Glinka: Rosen speaks Russian with a noticeable German accent. |
Знакомство с будущим соавтором шокирует Глинку: тот говорит с заметным немецким акцентом. |
In the same year all inhabited localities with a population of 5000 people were provided with communication. |
В том же году были покрыты все населенные пункты с численностью населения от 5000 человек. |
It offers modern spa and fitness areas, a rooftop bar with terrace, and beds with special mattresses. |
К услугам гостей современный спа и фитнес-центр, бар на крыше с террасой и кровати со специальными матрасами. |
The comfortably furnished rooms with all necessary amenities are suitable for families with children. |
Комфортабельные номера со всеми необходимыми удобствами подходят для семей с детьми. |
This boutique hotel offers comfortable guest rooms with free breakfast with Moscow's Boulevard Ring. |
Этот бутик-отель расположен в пределах Бульварного кольца Москвы. В отеле предлагаются комфортабельные номера с бесплатным завтраком. |