Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
My delegation will continue to work closely with the President of the General Assembly and with other delegations as we grapple with these important issues. Моя делегация будет и далее тесно сотрудничать с Председателем Генеральной Ассамблеи и с другими делегациями в решении этих важных проблем.
These services are provided in full collaboration with the person with a disability in accordance with his/her needs and capabilities. Эти услуги предоставляются с учетом потребностей и возможностей лиц с инвалидностью.
It is the model for all future relationships with friends, with partners and with their own children. Это также служит моделью будущих отношений с друзьями, партнёрами и собственными детьми.
Non-governmental organizations continue to cooperate actively with the United Nations bodies dealing with human rights, providing them with information and expertise. Неправительственные организации по-прежнему активно сотрудничают с органами Организации Объединенных Наций по правам человека, предоставляя им информацию и экспертные услуги.
We are dealing with an illegal economic activity with dimensions that have been compared with those of the oil industry. Речь идет о незаконной экономической деятельности, масштабы которой сравнимы с деятельностью нефтяной отрасли.
In cooperation with WFP, UNHCR provided 10,000 families in the western provinces with food and with tools to reconstruct their homes. В сотрудничестве с МПП УВКБ предоставило 10000 семей в западных провинциях продовольствие и инструменты для восстановления их домов.
Effective coordination with the Independent Electoral Commission, with the National Peace Accord structures and with already deployed international observers would be essential. Было бы существенно необходимо наладить эффективную координацию с Независимой комиссией по выборам, структурами, предусмотренными в Соглашении о национальном примирении, и уже находящимися на местах международными наблюдателями.
In 1991 we signed cooperation agreements with Chile, with Bolivia and with Brazil, and these were ratified about a month ago. В 1991 году мы подписали соглашения о сотрудничестве с Чили, Боливией и Бразилией, которые были ратифицированы месяц назад.
The energy we all possess allows us to look forward with strength, with courage and with hope. Имеющаяся у всех нас энергия позволяет нам смотреть вперед с силой, мужеством и надеждой.
Vessels with cabin accommodation shall be equipped with a radio-telephone installation making it possible to communicate with the public telephone network. Пассажирские классные суда должны быть оборудованы радиотелефонной установкой, позволяющей связаться с общественной телефонной сетью.
Coordination with UNHCR non-governmental organization partners, with ICRC and with the Kosovo Diplomatic Observer Mission is of particular importance. Особо важное значение имеет координация с партнерами УВКБ из числа неправительственных организаций, с МККК и с Дипломатической миссией наблюдателей в Косово.
Poverty still coexisted with wealth, famine with abundance and welfare with sickness. Нищета по-прежнему соседствует с богатством, голод с изобилием, а здоровье с болезнями.
Mr. PILLAI said that constructive dialogue with States parties began with interaction with the Committee. Г-н ПИЛЛАИ говорит, что конструктивный диалог с государствами-участниками начинается с взаимодействия с Комитетом.
The two bodies worked closely with each other, with other government institutions and with international and non-governmental organizations. Оба органа тесно работают друг с другом, с другими институтами государственной власти, а также с международными и неправительственными организациями.
Such examples include SACU with South Africa, MERCOSUR with Brazil, and NAFTA with the United States. В числе таких примеров можно назвать ЮТС с Южной Африкой, МЕРКОСУР с Бразилией и НАФТА с Соединенными Штатами.
They have also begun to increase information exchange and coordination with each other, with other human rights mechanisms and with their external partners. Они также приступили к осуществлению мер, направленных на расширение обмена информацией и повышение эффективности координации деятельности друг с другом, с другими органами, занимающимися вопросами прав человека, и со своими внешними партнерами.
Vehicles with engines with low compression ratios may use petrol with low octane ratings, especially under low to moderate load conditions. Автомобили, оборудованные моторами с низкой степенью сжатия могут использовать бензин с низким октановым числом, в особенности при низких или средних нагрузках.
Together with UNICEF and WFP, a MOU was signed with UNSECOORD dealing with funding of security advisers posts. УВКБ совместно с ЮНИСЕФ и МПП подписали с УКООНБ Меморандум о взаимопонимании, касающийся финансирования постов консультантов по вопросам безопасности.
Whoever has legitimate problems with an agenda item or with provisions for dealing with it should say so. Если у кого-то возникают законные проблемы в связи с тем или иным пунктом повестки дня или положениями, касающимися его рассмотрения, он должен заявить об этом.
Counsel disagrees with that view, at least with respect to governmental responsibility for ensuring compliance with the Convention. Адвокат не согласен с этим мнением, по крайней мере в части ответственности правительства по обеспечению соблюдения Конвенции.
The Government has also begun discussions with the European Union with a view to resuming its cooperation with that institution. Правительство приступило также к консультациям с Европейским союзом в целях возобновления сотрудничества с этим институтом.
UNV also established contacts with several academic institutions with a view to mobilizing volunteers from their academics and students with knowledge and skills in networking technologies. Кроме того, ДООН установили контакты с несколькими высшими учебными заведениями с целью мобилизации добровольцев из этих учебных заведений и студентов со знаниями и опытом в области сетевых технологий.
It pursued with more determination its collaboration with United Nations organizations and with the research community. Он продолжал прилагать более решительные усилия по осуществлению сотрудничества с организациями системы Организации Объединенных Наций и с научно-исследовательскими учреждениями.
The intelligence services cooperate at a national level and with their foreign counterparts in accordance with agreements concluded with the approval of the Czech government. Разведывательные службы взаимодействуют на национальном уровне и сотрудничают со своими иностранными партнерами в соответствии с соглашениями, подписанными с одобрения чешского правительства.
Several speakers expressed their satisfaction with the work carried out by the Terrorism Prevention Branch with regard to cooperation with regional and international organizations. Ряд ораторов выразили удовлетворение в связи с работой, проводимой Сектором предупреждения преступности в целях налаживания сотрудничества с региональными и международными организациями.