Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
A Zimbabwean project with a similar objective used several non-governmental organization partners, with mixed results. В рамках зимбабвийского проекта с аналогичной целью, но с переменным успехом использовалось несколько партнеров неправительственных организаций.
The Ministry of Defence of Latvia is deepening its international cooperation with the aim of establishing reliable continuing relationships with other democratic states. Министерство обороны Латвии углубляет международное сотрудничество с целью налаживания надежных долгосрочных отношений с другими демократическими государствами.
Something similar happened with the satellite communications, which were helping UNITA in the field to maintain contacts with its "representatives" abroad. Что-то похожее произошло и в области спутниковой связи, с помощью которой подразделения УНИТА на местах поддерживали контакты со своими «представителями» за границей.
As for countries with which Mexico has no mutual legal assistance treaty, assistance is provided in accordance with international reciprocity. Что касается тех стран, с которыми не подписано никаких договоров о взаимной правовой помощи, то такая помощь оказывается в соответствии с принципами международной взаимности.
Some of their products with competitive advantages are exactly the ones that meet with heavy protection in developed countries. Некоторые из их товаров, обладающих высокой конкурентоспособностью, сталкиваются с мощным протекционистскими барьерами в развитых странах.
My delegation would like to reiterate its readiness to cooperate with the IAEA with respect to the safeguards system. Моя делегация хотела бы еще раз заявить о своей готовности сотрудничать с МАГАТЭ в отношении системы гарантий.
The UPDF is a national army with no official or un-official links with any criminal groups. УПДФ являются национальной армией, не имеющей официальных или неофициальных связей с какой-либо преступной группировкой.
FATF has identified several countries that continue not to cooperate with its recommended measures dealing with money-laundering and the financing of terrorism. ЦГФМ выявила несколько стран, которые продолжают отказываться от использования рекомендованных Группой мер, направленных на борьбу с «отмыванием» денег и финансированием терроризма.
UNMIK also started negotiations with the authorities of Albania and Montenegro with a view to concluding similar police cooperation arrangements. МООНК также начала переговоры с властями Албании и Черногории на предмет заключения аналогичных соглашений о сотрудничестве полицейских служб.
The number of attempts to cross the border illegally decreased, with 27 incidents reported compared with 77 in May. Число попыток незаконного пересечения границы сократилось - поступили сообщения о 27 подобных инцидентах по сравнению с 77 в мае.
We are currently faced with a rather bleak situation with regard to the future of the peace process in Western Sahara. В настоящее время мы сталкиваемся с довольно печальной ситуацией в отношении будущего мирного процесса в Западной Сахаре.
In meetings with the diplomatic community in each capital, the mission explained its anticipated approach with the parties. В ходе встреч с представителями дипломатических кругов в каждой из столиц миссия разъясняла намеченный ею подход в отношении сторон.
Certain passengers on board refused to fly with the Ukrainian crew to Monrovia, with the exception of two Congolese and one Chadian citizen. Несколько пассажиров, не считая двух конголезцев и одного гражданина Чада, отказались лететь с украинским экипажем в Монровию.
National legislation had been brought into line with current realities and with obligations under international treaties. Внутреннее законодательство было приведено в соответствие с современными реальностями и обязательствами страны по международным договорам.
Its close cooperation with other countries in the subregion in addressing the problem of trafficking in women and children had met with some success. Благодаря тесному сотрудничеству с другими странами субрегиона Таиланду удалось добиться определенного прогресса в решении проблемы торговли женщинами и детьми.
The Panel's many efforts to establish a constructive relationship with the Commission have mostly been met with attempts to dismiss its credibility. Многочисленные попытки Группы установить конструктивные отношения с Комиссией чаще всего вызывали стремление подорвать ее авторитет.
UNMEE would coordinate with them to ensure that they redeploy in accordance with the new boundary. МООНЭЭ будет координировать с ними эту работу для обеспечения того, чтобы их перемещение осуществлялось в пределах новой границы.
My Government looks forward to an active interchange with other Member States and with other actors in this process. Мое правительство с надеждой рассчитывает на активный обмен мнениями с другими государствами-членами и иными участниками этого процесса.
Ongoing health care reform is advanced in collaboration with, and with the assistance of, United Nations institutions and programmes. Нынешняя реформа системы здравоохранения продвигается в сотрудничестве и с помощью учреждений и программ Организации Объединенных Наций.
Accordingly, the Panel recommends no compensation with respect to the contract losses related to the contract with the British Embassy. Соответственно, Группа рекомендует отказать в компенсации потерь по контракту с посольством Великобритании.
Liberia has established a new aviation registry in cooperation with ICAO and in conformity with its international procedures. В сотрудничестве с ИКАО и в соответствии с его международными процедурами Либерия создала новый регистр воздушных судов.
Close ties are also forged with journalists covering specialized areas, as well as with civil society groups. Помимо этого, устанавливаются тесные связи с журналистами, освещающими специализированные области, а также с группами гражданского общества.
The risk associated with entering a new area with uncertain market opportunities also discourages diversification. Риск, связанный с проникновением в новую область с неопределенными рыночными возможностями, также снижает заинтересованность в диверсификации.
Action against terrorism also needs to be carried out through other organizations, in conjunction with the United Nations and consistent with its policies. Борьба с терроризмом должна также осуществляться через другие организации в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и в соответствии с ее инструментами.
Human resources management was concerned mainly with rules and regulations and with legal interpretation and precedents. Управление людскими ресурсами связано главным образом с правилами и положениями, а также с юридическим толкованием и прецедентами.