Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
He lays down with gangsters, gets up with his throat cut. Свяжешься с гангстерами, дело кончится перерезанным горлом.
Have you ever shared confidential materials with individuals not employed with Running Milk? Вы когда-нибудь делились секретными материалами с людьми, не являющимися работниками "Молочных рек"?
Either you can be charged with obstruction of a federal investigation, or you can cooperate with us. Или тебе будет предъявлено обвинение в препятствии федеральному расследованию, или ты можешь сотрудничать с нами.
It may have begun with the shock of contact with Number 26, or possibly... Она могла появиться от шока при контакте с Номером 26.
Your explanation is consistent not only with the facts... but also with your psychological condition. Ваши объяснения совпадают с фактами, а также и ваше психологическое состояние.
One slept with Dongdong, the other with me. Один ушёл спать с Донгдонг, ...а второй - со мной.
I saw you walking together with the woman with red hair. Я видел тебя на прогулке с рыжеволосой женщиной.
I couldn't argue with Lauren because I agree with everything she said. Я не могу спорить с Лорен потому что с согласен со всем, что она сказала.
She'd have no problem with little John staying with you and me. Она не против, чтобы малыш Джон оставался со мной и с тобой.
I'm done with you. I'd like to speak with your superior. Мне хотелось бы поговорить с вашим начальником.
Our thoughts, prayers and solidarity are with them as they grapple with that catastrophe. В их схватке с этим бедствием наши мысли, молитвы и солидарность - с ними.
I welcome their enhanced collaboration with the United Nations, particularly with my Special Representative. Я приветствую их более активное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, особенно с моим Специальным представителем.
He or she will liaise with IMSS on all technical issues in coordination with the Information Systems and Security Officer. Он/она будет осуществлять взаимодействие по всем техническим вопросам с ССУИ в координации с сотрудником по безопасности информационных систем.
The Secretariat remains in contact with Djibouti and Eritrea as well as with relevant regional organizations. Секретариат по-прежнему поддерживает контакты с Джибути и Эритреей, а также с соответствующими региональными организациями.
Yes, I'm surprised that someone with your academic acumen was involved with his experiment. Да, и я удивлена, что кто-то с вашими научными знаниями участвовал в его эксперименте.
When I first came into contact with it, I was overwhelmed with images, memories, sounds. Когда я впервые вошла в контакт с этим, я была поражена образами, воспоминаниями, звуками.
But to our relief he's back with us and we go on with the exercises. Но на нашу радость он опять с нами и мы продолжаем упражнения.
The Russian proposal does not conflict with other well-known initiatives and in no way competes with them. Российское предложение не противоречит другим известным инициативам и отнюдь не конкурирует с ними.
China attaches great importance to cooperation with other developing countries and always provides them with assistance, within its capability. Китай придает большое значение сотрудничеству с другими развивающимися странами и всегда пытается, в пределах своих возможностей, оказать им помощь.
It also strives to balance economic efficiency with technological progress, and short-term with mid-term and long-term development. Кроме того, он стремится уравновешивать соображения экономической эффективности с требованиями технического прогресса, а краткосрочное развитие - со среднесрочным и долгосрочным развитием.
The parties may wish to begin discussions on this issue with a view to completing the task in accordance with the terms of the decision. Стороны, возможно, пожелают начать обсуждение этого вопроса, имея своей целью выполнение этой задачи в соответствии с условиями решения.
Various types of economic and cooperative partnership may be developed with States that deal with human rights issues impartially and objectively. С другой стороны, с государствами, которые осуществляют беспристрастную и объективную политику в области прав человека, следует развивать различные виды экономического и иного сотрудничества.
In this context, we feel ourselves compelled to revise and rebuild our relation with country Parties and with the UNCCD secretariat. В этом контексте мы считаем, что мы вынуждены пересмотреть и перестроить наши отношения со странами - Сторонами Конвенции и с секретариатом КБОООН.
There was significant progress in Burundi, with the release of the remaining children associated with the National Liberation Forces. Значительный прогресс был достигнут в Бурунди, где были освобождены все оставшиеся дети, связанные с Силами национального освобождения.
Harmonize laws on domestic violence with laws for the prevention of violence committed with small arms. Согласовать законы о бытовом насилии с законами о предотвращении актов насилия, совершаемых с применением стрелкового оружия.