Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
It is essential to stress the importance of cooperation with the various United Nations agencies and programmes, with the World Bank and with other donors. Важно подчеркнуть значение сотрудничества с различными специализированными учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, со Всемирным банком и с другими донорами.
The results in terms of relations with third countries have also been positive, with the incorporation of a clause dealing with migration in cooperation agreements. Усилия, предпринимавшиеся в рамках сотрудничества с третьими странами, также привели к положительным результатам, при этом в соглашения о сотрудничестве с ними были внесены положения, конкретно касающиеся миграции.
The private communication session between users is carried out with the aid of their regional intermediate devices provided with physically dedicated channels for communicating with users. Персональная связь между пользователями осуществляют посредством региональных промежуточных устройств пользователей с физически выделенными каналами связи с пользователями.
The subject is to be approached with caution and it abounds with general formulations which are obviously not in accord with practice or good policy. К данной теме следует подходить с осторожностью, и она изобилует общими формулировками, которые явно не соответствуют практике или здравому подходу.
It also cooperates with the organs and institutions of the Republic and the Province as well as with international organizations concerned with gender equality. Он также сотрудничает с органами и учреждениями Республики Сербии и провинции, а также с международными организациями, занимающимися проблемами гендерного равенства.
Further information would also be appreciated with regard to Agency cooperation with NGOs and whether there was a formalized process of consultation with NGOs. Кроме того, было бы полезно получить более подробную информацию о сотрудничестве Агентства с НПО и о том, существует ли формализованный процесс консультаций с этими организациями.
They are all equipped with air conditioning, flat-screen TV with DVD player, stereo and bathroom with rain shower. Все номера оборудованы кондиционерами, телевизорами с плоским экраном и DVD-проигрывателем, стерео системами и ванными комнатами с тропическим душем.
Experience true High Definition video with brilliant images in Full HD (1080p) with outstanding audio quality up to 5.1 channels with Dolby Digital. Испытайте настоящее видео высокого качества, дающее яркое изображение в формате Full HD (1080p) с отличным качеством звука до 5.1 каналов Dolby Digital.
All these judicial proceedings were held in conformity with the procedural rules and in strict compliance with international standards and with the rules of Uzbek law. Все эти судебные разбирательства были проведены с соблюдением процессуальных правил и строго в соответствии с международными стандартами и нормами национального законодательства.
At the present time, there are 18 crossing points and these are located along the border/boundary with Albania, with the former Yugoslav Republic of Macedonia, and with Serbia. В настоящее время насчитывается 18 контрольно-пропускных пунктов, которые расположены вдоль границы/административной разграничительной линии с Албанией, бывшей югославской Республикой Македонией и Сербией.
But I also agree with Ambassador Greenstock in this regard, that we came up with useful ideas at the lunch with the Secretary-General on Wednesday, 19 December. Но в этом вопросе я также разделяю мнение посла Гринстока о том, что мы высказали полезные идеи во время обеда с Генеральным секретарем, который состоялся в среду, 19 декабря.
He also met with representatives of specialized agencies and other bodies of the United Nations system and with those of many other organizations working with internally displaced persons. Представитель Генерального секретаря также встречался с представителями специализированных учреждений и органов системы Организации Объединенных Наций и многочисленных организаций перемещенных лиц.
The meetings also provided States Parties with an overview of where they stand with regard to the implementation of and compliance with the Convention. Совещания также дали государствам-участникам общее представление о том, в какой ситуации они находятся с точки зрения осуществления и соблюдения Конвенции.
A solicitation had been issued to each of the three short listed firms, with a request for quotations in line with their existing long-term agreements with UNDP. Каждой из трех отобранных фирм была направлена просьба представить расценки в соответствии с их действующими долгосрочными соглашениями с ПРООН.
Talks and actual cooperation with ITC, UNCTAD and WTO have already taken place with a view to complementing UNIDO's strengths with those of other organizations. Уже проведены переговоры и начато фактическое сотрудничество с МТЦ, ЮНКТАД и ВТО на предмет использования дополнительно к преимуществам ЮНИДО потенциала других организаций.
Already happened in 1850 with the telegraph and electricity; 1914 with radio and electronics, and in 1973 with computer and information technologies. Уже произошло в 1850 году с телеграф и электричество; 1914 с радио и электроники, а в 1973 с компьютером и информационными технологиями.
The official resumption of contacts with the West started with the Treaty of Amity and Commerce with the United Kingdom in 1826. Возобновление контактов с Западом началось с заключения в 1826 году Договора о дружбе и торговле с Великобританией.
Fruit salad with yoghurt, New York? with a potato-?, Pancakes with a bilberry and a strawberry cocktail. Фруктовый салат с йогуртом, Нью-йоркский стэйк среднепрожаренный с картошкой-фри, блины с черникой и клубничный коктейль.
The car is equipped with a thyristor-pulse control system and with three types of brakes: electric with the possibility of recuperation, electromagnetic (rail) and mechanical. Вагон оборудован тиристорно-импульсной системой управления, а также тремя видами тормозов: электрическим с возможностью рекуперации, электромагнитным (рельсовым) и механическим.
The project reunited him with director Matt Reeves, with whom he previously worked with on the film Let Me In. Проект воссоединил его с режиссёром Мэттом Ривзом, с которым он ранее работал в фильме «Впусти меня.
Orbital lymphoma can be diagnosed via a biopsy of the eye and is usually treated with radiotherapy or with combination with chemotherapy. Орбитальная лимфома может быть диагностирована с помощью биопсии глаза и обычно лечится с помощью лучевой терапии или её комбинации с химиотерапией.
In holiday season, it is very popular with tourists, especially with those, who rest with children. В пляжный сезон он необычайно популярен среди туристов, особенно среди тех, кто отдыхает с детьми.
PC includes the work with political parties, with women MPs, with electorate, youth, all segments of the society. ПК подразумевает работу с политическими партиями, женщинами-кандидатами, избирателями, молодежью, всеми слоями населения.
The master suite is a spacious room with a kitchenette, living area with sofa, LCD TV and a table with chairs. Сьют категории Master представляет собой просторный номер со встроенной кухней, зоной гостиной с диваном, ТВ с жидкокристаллическим экраном (LCD) и столом со стульями.
Purchasing wholesale automotive parts from foreign suppliers, our company with close cooperation with Belarusian customers provides the country's market with high quality products of the most authoritative brands. Приобретая автозапчасти оптом у зарубежных поставщиков-производителей, наша фирма в тесном сотрудничестве с белорусскими клиентами снабжает рынок страны высококачественными изделиями самых уважаемых брендов.