Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
The Group noted with satisfaction that the Commission was cooperating fully with OIOS with a view to implementing its recommendations. Группа с удовлетворением отмечает, что Комиссия в полной мере сотрудничает с УСВН в вопросах, связанных с выполнением его рекомендаций.
He had in-depth discussions with government officials and met freely with a large number of interlocutors who provided him with detailed background information and insight into the judiciary. Он имел содержательные беседы с государственными должностными лицами и свободно встречался с широким кругом лиц, которые поделились с ним подробной справочной информацией и своим знанием состояния дел в судебной системе.
His Government remained committed to cooperating with the United Nations agencies in Myanmar in accordance with the memorandums of understanding that its Ministries had signed with them. Правительство Мьянмы сохраняет приверженность сотрудничеству с учреждениями Организации Объединенных Наций в Мьянме в соответствии с меморандумами о взаимопонимании, которые подписали с ними министерства его страны.
We have been fighting HIV/AIDS since 1980 with full political commitment and in partnership with the United Nations agencies and the non-governmental organizations, along with community involvement. Со всей политической приверженностью мы ведем борьбу с ВИЧ/СПИДом начиная с 1980 года, в партнерстве с учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями и при участии общественных организаций.
It stands ready to work closely with the Chairman and with all interested delegations in order to examine possible options to promote compliance with the Convention and its Protocols. Он готов тесно сотрудничать с Председателем и со всеми заинтересованными делегациями, с тем чтобы изучить возможные варианты поощрения соблюдения Конвенции и ее Протоколов.
Those who might still have difficulties with the text need only to come forward with their motivations and alternative formulations - briefly, with practical suggestions for improvement. Ну а тем, кто все же мог бы испытывать трудности с этим текстом, нужно лишь выступить со своими мотивировками и альтернативными формулами - кратко, с практическими предложениями на предмет улучшений.
As part of the Center's close working relationship with existing institutions, we appreciate its cooperation with the Community of Democracies and with relevant regional and international organizations. В рамках тесных отношений сотрудничества Центра с существующими институтами мы особо отмечаем его взаимодействие с Сообществом демократий и соответствующими региональными и международными организациями.
The Council works together with other bodies concerned with ethics in Germany, and with comparable institutions of other States and of international organizations. Совет сотрудничает с другими органами, занимающимися вопросами этики в Германии, а также с аналогичными учреждениями других государств и международных организаций.
These advisers keep in touch with employers with potential placement opportunities for ethnic minority job-seekers with a view to improving recruitment and placement procedures. Эти консультанты поддерживают контакт с работодателями, располагающими потенциальными возможностями в плане трудоустройства кандидатов из числа этнических меньшинств, с тем чтобы улучшить процедуры найма и трудоустройства.
It had made clear its disappointment with the revised budget proposals for 2004/05 and with the approval of commitment authority, with assessment, in May 2005. Она прямо заявила о своем разочаровании в связи с пересмотренными предложениями по бюджету на 2004/05 год, а также по поводу утверждения полномочий в отношении принятия обязательств, с начислением взносов, в мае 2005 года.
The Special Representative has met with President Museveni in Kampala, with Foreign Minister Miranda in Rwanda and with Special Envoy Mazimhaka in Kigali. Специальный представитель встречался с президентом Мусевени в Кампале, с министром иностранных дел Мирандой в Руанде и со Специальным посланником Мазимпакой в Кигали.
We agree with the idea of ongoing dialogue between those with differing views, with the ultimate goal of finding a consensus solution. Мы согласны с идеей о поддержании диалога между сторонами, которые придерживаются различных взглядов на этот вопрос, с тем чтобы в конечном счете найти консенсусное решение.
As I said, it is essential that we address these issues with trust, with transparency and with a sense of common responsibility. Как я уже сказал, важно, чтобы мы решали эти вопросы в атмосфере доверия, транспарентности и с чувством общей ответственности.
Much scope existed for improved cooperation with other United Nations agencies and with convention secretariats, as well as with regional ministerial forums, to maximize synergies. Много предстоит сделать и для укрепления сотрудничества с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и секретариатами конвенций, а также с региональными форумами на уровне министров с целью получения максимального синергического эффекта.
In that connection, entry into Cuba will be denied to any foreign national with a record of connections with drug, arms or human trafficking or with terrorism. Поэтому в страну запрещен въезд любым иностранцам, связанным с торговлей наркотиками, оружием, людьми или с терроризмом.
The systems were chosen after extensive consultations with government managers, with academics specializing in public management, and with other experts in the field. Системы выбираются после проведения широких консультаций с руководителями правительства, учеными, специализирующимися на вопросах государственного управления, и другими специалистами в этой области.
Reports urge the Government of Lebanon to cooperate with the Syrian authorities as well as with the international community with a view to resolving the issue of disappearances. В сообщениях содержится настоятельная просьба к правительству Ливана сотрудничать с сирийскими властями, а также международным сообществом в решении проблемы исчезновений.
Frequently users wish to compare the economic situation of agricultural households with that of other socio-professional groups or with all non-agricultural groups or with the national average. Во многих случаях пользователи желают сопоставить экономическое положение фермерских домохозяйств с положением других социально-профессиональных групп или же несельскохозяйственных групп или с общенациональным средним уровнем.
Executive officers and division chiefs interviewed for this review also credited technology with helping their departments and divisions keep up with increased workloads with the same or fewer General Service staff. Административные сотрудники и руководители подразделений, опрошенные в ходе этого обзора, также признали, что технологии помогают их департаментам и отделам справляться с повышенной рабочей нагрузкой силами того же или меньшего числа сотрудников категории общего обслуживания.
It would enhance its consultations with other competent United Nations bodies and cooperate with all actors concerned with regard to any issue that fell within its mandate. Он намерен расширять свои консультации с другими компетентными органами системы Организации Объединенных Наций и сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами по любому вопросу, который входит в сферу действия его мандата.
We met with President Buyoya, with the political parties and with the leaders of the two armed groups that are threatening to renew hostilities. Мы провели встречи с президентом Буйоей, с представителями политических партий, с лидерами двух вооруженных групп, угрожающих возобновлением боевых действий.
At present the cardboard packing appearance has changed, namely - the design solution represents grey background with graphic elements; Scotch tape with Rostselmash logo; label with draft number. В настоящее время внешний вид картонной упаковки по запасным частям изменился, а именно - дизайнерское решение представляет собой серый фон с графическими элементами; скотч с логотипом Ростсельмаш; наклейка с чертёжным номером.
The gameplay sequences were designed to contrast with other moments of Ellie's life; for example, the water gun fight with Riley is contrasted to the gunfights with enemies. Последовательности геймплея были разработаны, чтобы контрастировать с другими моментами жизни Элли; например, бой с водяным пистолетом с Райли противопоставляется перестрелкам с врагами.
It cannot be ruled out in general, however, that representations with multiple SO(3) subrepresentations with different spin can represent physical particles with well-defined spin. Невозможно исключить в общем случае, однако, чтобы представления с множественными SO(3) подпредставлениями с различными спинами могли представлять физические частицы с вполне определённым спином.
The Committee had convened the one-day consultations in order to further its ongoing dialogue with NGO representatives and strengthen its cooperation with civil society, in accordance with its mandate. В соответствии со своим мандатом Комитет созвал однодневные консультации для углубления ведущегося им диалога с представителями НПО и усиления сотрудничества с гражданским обществом.