Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
The cooperation with the Anti-Defamation League guarantees contact with external experts who have relevant skills and experience. Сотрудничество с Лигой по борьбе с диффамацией гарантирует контакты с внешними экспертами, которые имеют необходимые навыки и опыт.
Outreach activities should be stepped up with a view to increasing communications and exchanges with Member States, civil society and the general public. Следует развивать просветительскую деятельность с целью расширения коммуникации и обменов мнениями с государствами-членами, гражданским обществом и широкой общественностью.
Norway considered it a priority to establish partnerships with other organizations and firmly supported enhanced cooperation with the North Atlantic Treaty Organization (NATO). Норвегия считает приоритетной задачей установление партнерств с другими организациями и решительно поддерживает укрепление сотрудничества с Организацией Североатлантического договора (НАТО).
Generally speaking, the Committee was better at communicating with scientists than with the General Assembly or the public. В целом, Комитет успешнее поддерживает связи с учеными, нежели с Генеральной Ассамблеей или общественностью.
She noted with satisfaction the level of cooperation with Cameroon within the Commission. Оратор с удовлетворением отмечает высокий уровень сотрудничества с Камеруном в рамках Комиссии.
It also agreed with the Secretary-General's plan for a comprehensive annual report and with the Advisory Committee's comments on that subject. Они также соглашаются с намерением Генерального секретаря представлять всеобъемлющий ежегодный доклад и с замечаниями Консультативного комитета по этому вопросу.
While the Group wished to engage with other delegations, it could not work with Member States that operated in secret. Несмотря на то, что Группа готова сотрудничать с другими делегациями, она не может работать с государствами-членами, действующими втайне от остальных.
Support for formulation of an environmental policy with gender equity in coordination with civil society. Разработка совместно с гражданским обществом экологической политики с позиций гендерного равенства.
Meetings with the target population and events and meetings with other institutions. Состоялись встречи с группами населения, получающими помощь, а также совещания с другими ведомствами.
I fully agree with her observation that the Conference got off to a good start with active participation. Я полностью согласен с ее замечанием, что благодаря активному участию Конференция взяла хороший старт.
Bangladesh had a national policy for persons with disabilities, which was being implemented by a task force in accordance with a national workplan. Бангладеш проводит национальную политику в интересах инвалидов, которая осуществляется целевой группой в соответствии с национальным планом работы.
States had the power to establish economic relations with other States, and citizens and residents should comply with any restrictions on international flows. Право устанавливать экономические отношения с другими государствами принадлежит государству, а граждане и резиденты должны соблюдать любые ограничения, налагаемые на международные передвижения.
The information centre would be in close communication with DPI with regard to the effectiveness of its own public relations activities. Этот информационный центр должен поддерживать тесную связь с ДОИ по вопросам эффективности его работы в области связей с общественностью.
He was broadly comfortable with the recommendations of ACABQ on the Secretary-General's various resource proposals, with two exceptions. Выступающий в целом согласен с рекомендациями ККАБВ относительно различных ресурсных предложений Генерального секретаря, за исключением двух из них.
The Government continues to collaborate with non- governmental organizations dealing with gender issues and discrimination against women. Правительство последовательно поддерживает сотрудничество с неправительственными организациями, занимающимися вопросами гендерного равенства и ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Its role in the region must be enhanced, particularly with regard to cooperation with other United Nations agencies and offices. Следует усилить ее роль в регионе, особенно в отношении сотрудничества с другими учреждениями и подразделениями Организации Объединенных Наций.
Parallel chambers use and benefit from the experience gained with country task forces when preparing the constructive dialogue with each State party. Параллельные камеры перенимают полезный опыт, накопленный целевыми страновыми группами при подготовке конструктивного диалога с каждым государством-участником.
One way would be to enhance DPI cooperation with Member States and with international, regional and local media organizations. Одной из возможностей является расширение сотрудничества ДОИ с государствами-членами и международными, региональными и местными средствами массовой информации.
This matter is dealt with in coordination with grass-roots organizations and the prevention and social assistance committees at different levels. Эта работа ведется на разных уровнях совместно с массовыми организациями и комиссиями по профилактике и оказанию социальной поддержки.
Included with the leaflet comes a music CD with a lullaby for the babies and their fathers. К информационному листку прилагается музыкальный компакт-диск с колыбельными для младенцев и их отцов.
He concurred with the Commission's final recommendation that conflicts between rules of international law should be resolved in accordance with the principle of harmonization. Оратор согласен с заключительной рекомендацией Комиссии, согласно которой коллизии между нормами международного права должны разрешаться в соответствии с принципом гармонизации.
The working group was pleased with its dialogue with the International Law Commission and welcomes the idea of further dialogue. Рабочая группа приветствует диалог с комиссией международного права и с радостью его продолжит.
Subsequently, the agreements were concluded with Peru, Ecuador and Costa Rica and with other countries. Затем были подписаны соглашения с Перу, Эквадором и Коста - Рикой, а также с другими странами.
Family law had been gradually harmonized with the principles of international law, and especially with the provisions of the Convention. Семейное право постепенно приводится в соответствие с принципами международного права, и особенно с положениями Конвенции.
They can also communicate with pupils and co-operate with the legal representatives and the community from which the pupil comes. Педагоги-ассистенты также могут напрямую общаться с учащимися и сотрудничать с их законными представителями и общиной, выходцами из которой они являются.