Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
UNIFIL is following up on the issue with both parties, with a view to preventing tensions and incidents along the Blue Line. ВСООНЛ продолжают обсуждать этот вопрос с обеими сторонами с целью предотвращения обострения напряженности и инцидентов вдоль «голубой линии».
The first seven points located closest to the border with Djibouti have not been determined with the technically stipulated accuracy. Первые семь точек, расположенные ближе всего к границе с Джибути, не были определены с точностью, предписываемой техническими требованиями.
These projects were funded in accordance with the Mission's established priorities, in partnership with Haitian authorities and civil society. Эти проекты финансировались в соответствии с установленными приоритетными задачами Миссии в партнерстве с властями и гражданским обществом Гаити.
Together with the African Union, UNSOA verified this relief-in-place in accordance with Security Council resolution 2093 (2013). Совместно с Африканским союзом ЮНСОА произвело проверку такой передачи позиций в соответствии с резолюцией 2093 (2013) Совета Безопасности.
The Special Rapporteur met with the Vice-President and senior Government officials, as well as with interfaith groups and civil society organizations. Специальный докладчик встретился с вице-президентом и высокопоставленными должностными лицами правительства, а также с представителями межконфессиональных групп и организаций гражданского общества.
Investigations of those offences involve dealing with particularly vulnerable children and therefore investigators need specialized training to deal with them in a child-sensitive manner. Расследование таких правонарушений предполагает работу с особо уязвимыми детьми, и следственным работникам требуется специальная подготовка для взаимодействия с ними в условиях уважения психического состояния ребенка.
Consistent with the GTP, the Government of Ethiopia has maintained a significant level of cooperation with the international community. В соответствии с ПТП правительство Эфиопии осуществляло достаточно масштабное сотрудничество с международным сообществом.
Norwegian law permits the use of coercion in the treatment of certain persons with intellectual disabilities and persons with serious mental disorders under specified conditions. Норвежский закон разрешает использование принуждения при лечении некоторых лиц с ограниченными умственными способностями и людей с серьезными психическими расстройствами при определенных условиях.
Non-State groups were also initiating dialogue with members of the international community with the consent of the Governments concerned. Кроме того, некоторые негосударственные группы уже инициируют диалог с членами международного сообщества с согласия соответствующих правительств.
[18] Interview with confidential source inside the Pumwani Riyadha Mosque Committee with knowledge of its daily activities, 15 December 2012. [18] Беседа с конфиденциальным источником в Комитете мечети Пумвани Рияда, располагающим информацией о его повседневной работе, 15 декабря 2012 года.
The Constitutional Review Committee, with support from UNMIL, held a consultative forum with women in April. Комитет по конституционному контролю при поддержке МООНЛ организовал в апреле консультативный форум с участием женщин.
The Committee on the Rights of Persons with Disabilities has expressed concern at such limitations in its dialogue with States parties. Комитет по правам инвалидов выразил озабоченность по поводу таких ограничений в его диалоге с государствами-участниками.
In some countries policies stipulate that the responsibility to assist persons with disabilities rests with their families. В некоторых странах проводится политика, в соответствии с которой ответственность за оказание помощи лицам с ограниченными возможностями возлагается на их семьи.
Personal assistance should be available to all persons with disabilities, including those with intellectual and psychosocial disabilities. Персональная помощь должна быть доступна всем инвалидам, включая лиц с умственными и психосоциальными отклонениями.
Needs assessments should be undertaken by teams equipped with appropriate expertise in minority rights, using assessment tools designed in consultation with minorities. Оценки потребностей необходимо проводить группами, в состав которых входят надлежащие специалисты по правам меньшинств, с использованием средств оценки, разработанных в консультации с меньшинствами.
A series of cooperation agreements with NGOs are signed with the aim of inspecting the pre-trial detention and prisons. Был подписан ряд соглашений о сотрудничестве с НПО в целях инспектирования следственных изоляторов и тюрем.
Presently, eight schools cater to children with special needs, with two schools providing specialized services for the visually and hearing impaired. В настоящее время восемь школ принимают детей с особыми потребностями, при этом две школы предоставляют специализированные услуги лицам с нарушениями зрения и слуха.
It recommended the establishment of a new NHRI in full compliance with the Paris Principles and with sufficient resources to be effective. Он рекомендовал создать новое национальное правозащитное учреждение в полном соответствии с Парижскими принципами и наделить его достаточными ресурсами, чтобы оно могло эффективно функционировать.
JS4 also recommended establishing a minimum income for persons with disability, taking into account the additional costs associated with their disabilities. Авторы СП4 также рекомендовали установить минимальный доход для инвалидов с учетом дополнительных расходов, связанных с их инвалидностью.
Through its regular liaison activities with local communities, UNIFIL sought to build confidence with the population within its area of operations. Поддерживая регулярную связь с местными общинами, ВСООНЛ стремились укрепить доверие населения в своем районе действий.
Regarding contacts with Governments, he was in communication with Ukraine about the issues raised by the representative of the Russian Federation. Что касается его контактов с правительствами, то он находится в контакте с Украиной по вопросам, поднятым представителем Российской Федерации.
He would also work more closely with country mandate holders to increase protection for defenders and with regional mechanisms to promote synergies. Он также намерен осуществлять более тесное взаимодействие с мандатариями по конкретным странам в целях повышения эффективности защиты правозащитников и с региональными механизмами - в целях обеспечения координации усилий.
UNHCR involvement with internally displaced persons should only proceed in consultation with national authorities. УВКБ ООН следует вести работу с внутренне перемещенными лицами только по итогам консультаций с национальными властями.
China would continue to strengthen its cooperation with UNHCR and, with other countries, contribute to international refugee protection. Китай будет и впредь укреплять свое сотрудничество с УВКБ ООН и с другими странами и содействовать принимаемым международным сообществом мерам по защите беженцев.
That role could be strengthened through partnerships with other departments and with the private sector, media and civil society. Повышению этой роли могли бы способствовать партнерские связи с другими департаментами, а также с частным сектором, средствами массовой информации и гражданским обществом.