| So work with package doesn't differ from work with Aegis in command line. | Так что работа с пакетом почти не отличается от обычной работы с Aegis в командной строке. |
| Special machine tools with program management process products with the maximal jeweller accuracy, to achieve which manually it is simply impossible. | Специальные станки с программным управлением обрабатывают изделия с максимальной ювелирной точностью, достичь которой вручную просто невозможно. |
| Salad with dressing based on olive oil, parmesan and basil with Dor Blue cheese and mixed nuts. | Салат с заправкой на основе оливкового масла, пармезана и базилика с сыром Дор Блю и миксом орехов. |
| My whole heart is with you, and let your hearts be with me. | Время действовать, а не горевать... Всё моё сердце с вами, и пусть ваши сердца будут со мной. |
| Ecological purity provides ecowool with exceptional advantages in comparison with mineral wool plates, foam, etc. | Экологическая чистота дает эковате исключительные преимущества по сравнению с минераловатными плитами, пенопластом и т.п. |
| Classes are held in specially-equipped premises fitted with children's furniture and decorated with bright drawings. | Занятия происходят в специально оборудованном помещении с детской мебелью, оформленном яркими рисунками. |
| The disk is packed in small cardboard sleeve with serigraphy tied up with cord. | Диск упакован в небольшой картонный конверт с шелкографией, перевязанный шнурком. |
| In the Russian section, pupils are taught in line with the Russian Curriculum, with additional elements of the British National Curriculum. | В российском отделении обучение ведется в соответствии с отечественной программой, дополненной элементами британской национальной программы. |
| There are over 550 findings with 1600 mineral springs, characterized with exceedingly varied chemical composition. | Известны более 550 месторождений с 1600 минеральными источниками, которые характеризуются разным химическим составом. |
| Revolutionaries have supplied with gold and have passed through Germany struggling with Russia. | Революционеров снабдили золотом и пропустили через воюющую с Россией Германию. |
| The consul said that he is working with all the East of Ukraine - not only with the Donetsk region. | Консул подчеркнул, что он работает со всем Востоком Украины - не только с Донецкой областью. |
| Rooms are equipped with hotel amenities, telephone, television, refrigerator with mini-bar. | Номера отеля оборудованы удобствами, телефонной связью, телевизорами, холодильниками с мини-баром. |
| The kitchenette is provided with electric cooker with oven and dishwasher. | Кухня оборудована электрической плитой с духовкой и посудомоечной машиной. |
| The department is equipped with modern and functional facilities required for working with patients in a grave condition. | Отделение оснащено современной аппаратурой и функциональным оборудованием, необходимым для работы с больными, находящимися в тяжелом состоянии. |
| Salad with dressing based on olive oil, yolks, and mustard fried with roast beef. | Салат с заправкой на основе оливкового масла, желтков и горчицы с обжаренным ростбифом. |
| Technology based products make Geometrica solutions competitive with with conventional systems. | Geometrica использует технологию продуктов, и это делает его конкурентоспособным решением по сравнению с обычными системами. |
| Communication with BackOffice system specially created for restaurants with centralized management system. | Взаимодействие с системой UCS BackOffice, предназначенной для использования в ресторанных сетях с централизованным управлением. |
| Haganat conducted often wars with China - because of presence of the general and extended borders with this state. | Каганат вел частые войны с Китаем - из-за наличия общих и протяженных границ с этим государством. |
| Any country with a sensible development strategy has the opportunity to make its economy grow, with assistance from trade. | Любая страна с разумной стратегией развития имеет возможность добиться экономического роста с помощью торговли. |
| Conduct all possible operations with electronic money quick and safely together with Insta-Change. | Осуществляйте все возможные операции с электронными деньгами оперативно и безопасно вместе с Insta-Change. |
| Automatic multi-level control with the programmable thermostat for the control of convectors with DC motors. | Автоматическое многоступенчатое регулирование с программируемым термостатом для управления конвекторами с двигателями пост. |
| As the goddess she could not enter in connection with others Atlantes, especially with Lemurianian. | Как богиня она не могла вступать в связи с другими атлантами, тем более с лемурийцами. |
| Traditionally, cooperation with corporate clients envisages complex servicing and selection of individual decisions in compliance with each business tasks. | Традиционно, сотрудничество с корпоративными клиентами предусматривает комплексное обслуживание и подбор индивидуальных решений в соответствии с заданиями каждого бизнеса. |
| Our specialists can deal with hard copies of the original as well as with electronic documents in any of widespread formats. | Наши специалисты работают как с печатной формой оригинала, так и с документом в электронном виде, в любом из распространенных форматов. |
| Located on the first and second floor with large garden or terrace with sea-view. | Расположены на втором и третьем этажах с большим садом или террасой с видом на море. |