Contrast this with a traditional FTP server that conducts an interactive session with the user. |
Сравните это с традиционным FTP-сервером, который проводит интерактивный сеанс с пользователем. |
Each chain starts with a signature made by the team owner, with subsequent actions signed on by team admins or users. |
Каждая цепочка начинается с подписи владельца команды, с последующими действиями, подписанными администраторами группы или пользователями. |
To compensate for this extra expense, with the Leaders expansion, players start with six coins instead of three. |
Для того, чтобы компенсировать увеличенные расходы монет, с дополнением Лидеры игроки начинают игру с шестью монетами вместо трех. |
It's pleasant to clients to see the apartment with new conditions and they with pleasure will take advantage of such service next time. |
Клиентам по-просту приятно видеть свою квартиру с новой обстановкой и они с удовольствием воспользуются такой услугой в следующий раз. |
Repeated contact with the conjunctival surface caused by the use of contact lenses is associated with GPC. |
Повторный контакт с поверхностью конъюнктивы, вызванный применением контактных линз, ассоциируется с GPC. |
It offers spacious rooms with free LAN access and a spa area with an indoor pool. |
Гостям предлагают просторные номера с бесплатным доступом в Интернет и спа-центр с крытым бассейном. |
The event begins with a few interviews with some of the participants. |
Мероприятие начинается с нескольких интервью с участниками. |
However, the arrangement presumably makes real time communications with New Zealand more practical, particularly in dealing with offices. |
Однако, это делает общение в реальном времени с Новой Зеландией более практичным, особенно в части отношений с офисами. |
Our cats live with us, they are free in their movements and interact with all members of the family. |
Наши кошки живут рядом с нами, они свободны в передвижении, и общаются со всеми членами семьи. |
Arthur is reunited with Emmeline and the work ends with a celebratory masque. |
Артур воссоединился с Эммелиной и пьеса заканчивается торжественной маской. |
He ended his letter with Whatever your decision, I can and will live with it. |
Письмо он закончил такими словами: «Каким бы не было ваше решение, я смогу и я буду жить с ним. |
Bio artists often use formations relating to or engaged with science and scientific practices, such as working with bacteria or live-tissue. |
Био-арт художники часто используют образования, связанные или относящиеся к науке и научной практике, такие как работа с бактериями или живой тканью. |
They are simple, but with a spark which can make you fall in love with them. |
Они простые, но с изюминкой, которая заставит вас полюбить их. |
In order that the user would be able to easily distinguish real Mustang100 with unique capabilities, it is protected with color. |
Для того, что бы пользователь смог легко отличить настоящий Mustang100 с уникальными возможностями, он защищён цветом. |
Gray got off with an administrative penalty and was transferred to a prison with more stringent conditions of detention. |
Грей отделался административным взысканием и был переведен в тюрьму с более строгими условиями содержания. |
Serve in frosted cocktail glass (with rim from sugar powder and grenadine) and garnish with lemon twist. |
Сервируйте в коктейльном бокале с каемкой из сахарной пудры и гренадина, украсьте завитком кожуры лимона. |
Once Hank begins making progress with the case, his relationship with Marie improves again. |
После того, как Хэнк начинает делать успехи в восстановлении здоровья, его отношения с Мари снова улучшаются. |
The Soviet Union established diplomatic relations with Malaysia on 3 April 1967 along with the signing of a trade agreement. |
Советский Союз установил дипломатические отношения с Малайзией З апреля 1967 года, и было подписано торговое соглашение. |
In front of the reception there are two computers with free internet with ADSL connection (4096 kb/s). |
Бесплатный интернет перед рецепцией, имеются два компьютера с ADSL 4096 кбит/сек. |
Providing with legal opinion about specific relationship of the client with Bulgarian and foreign counter-agents. |
Предоставление правовых позицый по отношению конкретных взаимоотношений клиента с болгарскими и иностранными контрагентами. |
Unique hotel in Batumi with a wide choice of comfortable numbers with balconies and a fireplace. |
Уникальная гостиница в Батуми с широким выбором комфортабельных номеров с балконами и камином. |
It begins with a conversation with one of her friends, who asks Jackson the title question. |
Она начинается с разговора с одним из её друзей, который задает Джексон вопрос, стоящий в названии песни. |
Kraus possesses the ability to both communicate with spirits and grant them temporary physical forms to allow them to talk with non-mediums. |
Краус обладает способностью общаться с духами и предоставлять им временные физические формы, чтобы они могли разговаривать с не-медиумами. |
All experiments with the obsolete camera failed, and together with a friend the boy secretly bought another camera on credit. |
Многие эксперименты с устаревшей камерой не удавались, и вместе с другом мальчик тайно купил другую камеру в кредит. |
Our staff of instructors very carefully selected among those with multi-service training swimming, excellent contact with the youngest, pedagogical experience. |
Наш персонал инструкторов очень тщательно отобраны из числа тех, с несколькими обучение плаванию, отличный контакт с младшим, педагогический опыт. |