Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
Both studies will be prepared with the involvement of the ECE-FAO Team of Specialist on Monitoring SFM and in close cooperation with national experts. Оба исследования будут подготовлены при участии Группы специалистов ЕЭК/ФАО по мониторингу УЛП и в тесном сотрудничестве с национальными экспертами.
In accordance with the strategic plan and the QCPR, there are ongoing efforts to best optimize joint alignment with the national agenda. В соответствии со стратегическим планом и четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики в настоящее время предпринимаются усилия, которые призваны наилучшим образом оптимизировать совместное согласование с национальными программами.
But cities also continue to struggle with limited resources, policy coordination problems with higher tiers of government and competing policy objectives. Вместе с тем города по-прежнему сталкиваются с проблемой ограниченности ресурсов и трудностями, возникающими при координации политики с органами власти более высокого уровня и в связи с наличием противоречащих друг другу политических целей.
Knowing what really needs to change is often a crucial factor in working with people and organizations concerned with successful and long-lasting change. Понимание того, что реально необходимо изменить, нередко играет роль решающего фактора в работе с людьми и организациями, заинтересованными в проведении успешных и долгосрочных преобразований.
of WFP country programmes (new) with outcomes consistent with UNDAF (новых) страновых программ ВПП, достигших результатов, сопоставимых с результатами в рамках ЮНДАФ
The Committee notes with appreciation the State party's coordination with NGOs in various areas of service delivery. Комитет с удовлетворением отмечает сотрудничество государства-участника с НПО в различных сферах оказания услуг.
The policy of Ukraine regarding persons with disabilities is developed and implemented in accordance with the rule of law. Политика Украины в отношении лиц с инвалидностью формируется и осуществляется в соответствии с принципом верховенства права.
UNODC has maintained regular contacts with various EU services at headquarters and with its delegations. УНП ООН поддерживает регулярную связь с различными службами ЕС в штаб-квартире и с его делегациями.
He concluded by recognizing the growing UNV cooperation with emerging economies, and its continuing close collaboration with other United Nations organizations. В заключение он отметил укрепление сотрудничества ДООН со странами с формирующейся рыночной экономикой и их продолжающееся тесное сотрудничество с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
The revised policy is aligned with the norms and standards of the United Nations Evaluation Group and with international best practices. Нормативные положения пересмотренной политики были приведены в соответствие с нормами и стандартами Группы по вопросам оценки Организации Объединенных Наций и с передовой международной практикой.
Identify families with children, or with daughters who are already married выявление семей с детьми или с дочерьми, которые уже состоят в браке.
Government of Georgia closely cooperates with international and local NGOs with the purpose of awareness raising on gender equality. Правительство Грузии тесно сотрудничает с международными и местными неправительственными организациями с целью повышения осведомленности о проблеме гендерного равенства.
Related administrative organs aim to further promote such measures in line with the General Principles while collaborating and cooperating with each other. Соответствующие административные органы стремятся содействовать осуществлению таких мер в соответствии с Общими принципами в условиях сотрудничества и взаимодействия друг с другом.
It also requested the secretariat to prepare the note in consultation with organizations of persons with disabilities. Кроме того, он просил секретариат при подготовке записки консультироваться с организациями инвалидов.
The Committee notes with concern the low number of persons with disabilities in regular employment. Комитет с обеспокоенностью отмечает низкое число инвалидов, занятых на постоянной работе.
Further, employees with disabilities may only be dismissed with the prior consent of the IFD. Кроме того, работающие инвалиды могут быть уволены только с предварительного согласия ССИ.
The Committee also notes with concern the lack of systematic compliance with the Building Regulations and the limited access to transport. Комитет также с озабоченностью отмечает отсутствие систематического соблюдения строительных норм и ограниченный доступ к транспорту.
The Committee is concerned that persons with disabilities have a lower socio-economic status when compared with other New Zealanders. Комитет обеспокоен тем, что инвалиды имеют более низкий социально-экономический статус по сравнению с другими жителями Новой Зеландии.
Furthermore, such civil society organizations monitor compliance with acts and regulations in force relating to persons with disabilities. Кроме того, данные объединения граждан осуществляют общественный контроль за соблюдением действующих нормативно-правовых актов по проблемам лиц с инвалидностью.
In that context, close collaboration with United Nations development mechanisms could ensure the inclusion of representatives of persons with disabilities. В данном контексте тесное сотрудничество с механизмами Организации Объединенных Наций в области развития может обеспечить включение представителей инвалидов.
We have continued our work with women and young girls with the aim of enlightening and educating them through seminars and workshops. Мы продолжаем свою работу с женщинами и девочками в целях их просвещения и обучения посредством различных семинаров и практикумов.
In such cases, if a woman becomes involved with a political party, she becomes identified with an independent section. В этом случае, если женщина начинает принимать участие в работе политической партии, то ее деятельность отождествляется с деятельностью независимой секции.
Please also inform the Committee about the efforts of the State party to implement its commitment to provide children with disabilities with inclusive education. Просьба также проинформировать Комитет об усилиях государства-участника по исполнению своего обязательства обеспечить инклюзивное образование для детей с инвалидностью.
In 2011, more than 15,500 persons with disabilities were provided with legal assistance. В 2011 году правовая помощь оказана свыше 15,5 тыс. лиц с инвалидностью.
Please also explain the measures being taken to deal with the problems associated with illegal abortion, infanticide and baby-dumping. Просьба также разъяснить, какие меры принимаются для решения проблем, связанных с незаконными абортами, детоубийством и оставлением новорожденных.