Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
It will continue during the remainder of year with an internal technical consultation, strategy development meeting with senior management and consultations with external stakeholders. Эта работа будет продолжаться до конца года: будут проведены внутренние консультации со специалистами, совещание по выработке стратегии с руководством организации, консультации со сторонними заинтересованными субъектами.
In conjunction with the GM and in cooperation with regional and subregional organizations, workshops on NAP alignment will continue with focus on information-sharing and capacity-building. Совместно с ГМ и в сотрудничестве с региональными и субрегиональными организациями участники рабочих совещаний по вопросам согласования НПД будут по-прежнему уделять основное внимание обмену информацией и созданию потенциала.
In connection with their Internet response option, countries used several strategies to deal with potential problems connected with the peak demands on their infrastructure. При применении варианта предоставления через Интернет страны использовали целый ряд стратегий для решения проблем, потенциально возникающих в связи с пиковыми нагрузками на их инфраструктуру.
A plan of action had been developed in collaboration with the Armed Forces of Mali with a view to ensuring national ownership and transparency with respect to munitions management. В сотрудничестве с вооруженными силами Мали разработан план действий для обеспечения национальной ответственности и транспарентности в вопросах управления боеприпасами.
The report is supported with the findings of studies and the results of projects organised in partnership with non-governmental organisations, as well as with examples of good practice. Доклад дополнен выводами исследований и результатами проектов, осуществленных в сотрудничестве с неправительственными организациями, а также примерами передовой практики.
Seeking to cooperate with more of the space-faring nations, his Government had signed an agreement with the Russian Federation and was negotiating another with India. Стремясь к сотрудничеству с более широким кругом космических держав, правительство его страны подписало соглашение с Российской Федерацией и ведет переговоры о заключении еще одного соглашения с Индией.
Thailand welcomed the fact that the new Port Vila Correctional Centre accommodated mothers with babies and persons with disabilities, in compliance with international standards. Таиланд приветствовал то обстоятельство, что заключенные матери с новорожденными детьми и инвалиды содержатся теперь в новом исправительном центре Порт-Вила, отвечающем международным стандартам.
The Federation increased its affiliation with international NGOs in consultative status with the Economic and Social Council, including a membership agreement with IOGT International in 2011. Федерация расширила взаимосвязи с международными НПО, имеющими консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, в том числе соглашения о членстве в Международной организации обществ трезвости в 2011 году.
Minimum standards must be developed in close consultation with persons with disabilities and their representative organizations, in accordance with article 4, paragraph 3, of the Convention. Должны быть разработаны минимальные стандарты в тесном взаимодействии с инвалидами и представляющими их интересы организациями в соответствии с пунктом З статьи 4 Конвенции.
The Committee notes with concern that there is a significant gender gap in the employment and income of women with disabilities, compared to men with disabilities. Комитет заявляет о своей озабоченности существенным гендерным разрывом в показателях занятости и доходов женщин-инвалидов по сравнению с мужчинами-инвалидами.
Engagement with non-State actors is conducted jointly with peacekeeping or political missions, UNICEF, and other concerned United Nations entities, with the full knowledge of the Government concerned. Взаимодействие с негосударственными субъектами осуществляется совместно с миротворческими или политическими миссиями, ЮНИСЕФ и другими соответствующими структурами Организации Объединенных Наций при обеспечении полного информирования соответствующего правительства.
Margene with her business, nicki with cara lynn, Your father with his campaign. Марджин со своим бизнесом, Ники с Карой Линн, твой отец со своей кампанией.
It runs completely counter to all my discussions with Rawls, with you, with everyone. Это полностью противоречит нашей беседе с Роулзом, с вами, со всеми.
What happened with my kids has nothing to do with Bree's situation with Andrew. Случай с детьми, не имеет отношения к проблемам Бри.
Each of the 414 luxuriously designed guest rooms and suites are equipped with colour TV with movie channels, private electronic safes and telephones with voice mail. Каждый из 414 роскошно убранных номеров и апартаментов оснащен цветным телевизором с каналами фильмов, личными электронными сейфами и телефонами с голосовой почтой.
And I thought about my relationship with my wife, with my friends, with people. И я подумал о моих отношениях с женой, с друзьями, со знакомыми.
Sleeping with Troy... with someone that good with a putter... Спать с Троем... с тем, кто так хорошо управляет клюшкой...
I can be okay with - with - with you moving on, But not... Я могу справиться с твоим с переездом, но не...
The independent expert stresses however that many other special procedures dealing with rights do find common areas of work with mechanisms dealing with groups. Однако Независимый эксперт подчеркивает, что другие специальные процедуры, занимающиеся правами, находят общие направления работы с механизмами, занимающимися группами.
UNICEF agreed with the Board's recommendation that it comply with the relevant requirements of its Programme Policy and Procedure Manual with regard to raising requisitions and making disbursements. ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Комиссии о необходимости соблюдения соответствующих требований его Руководства по программной политике и процедурам в отношении оформления заявок и перевода денежных средств.
Moreover, it had established agreements on the exchange of information with Brazil and with China, with which there appeared to be trafficking links. Кроме того, заключены соглашения об обмене информацией с Бразилией и Китаем, с которыми, как представляется, существуют связи в сфере торговли людьми.
How someone with your skill set Ended up working with a couple of lawyers, to begin with. Как кто-то с вашими навыками вообще стал работать с парой адвокатов.
Cooperation with the Kosovo authorities and with rule of law agencies has been positive and productive, as have contacts with international and local partners. Сотрудничество с властями Косово и правоохранительными органами, равно как и контакты с международными и местными партнерами носят конструктивный и продуктивный характер.
Upon request, the Committee was provided with background information on several areas with respect to which the Administration did not agree with the Board's recommendation. По его просьбе Комитету была представлена справочная информация по ряду вопросов, по которым администрация не согласна с рекомендациями Комиссии ревизоров.
Some tribal leaders with relationships with both local and central Government officials played a key role in recruiting and organizing militia members and liaising with Government officials. Часть племенных вождей, связанных как с местным, так и с центральным руководством, сыграла ключевую роль в комплектовании и организации ополченческих отрядов и налаживании контактов с правительственными должностными лицами.