Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
Women with disabilities comprise 59.8 per cent of all persons with disabilities. Женщины с инвалидностью составляют 59,8 процента от общего числа лиц с ограниченными возможностями.
The medical, vocational and social rehabilitation of persons with disabilities is conducted in accordance with individual rehabilitation programmes devised by health-care institutions. Медицинская, профессиональная и социальная реабилитация лиц с инвалидностью осуществляется в соответствии с индивидуальной программой реабилитации, разрабатываемой учреждениями здравоохранения.
Mr. Jaeger (Luxembourg) said that his Government was fully engaged in direct dialogue and cooperation with persons with disabilities. Г-н Джегер (Люксембург) говорит, что его правительство полностью включилось в прямой диалог и сотрудничество с лицами с ограниченными возможностями.
Other important considerations are the ability to share confidential information with other national agencies and also with the protection programmes of other countries. Другими важными соображениями являются способность обмениваться конфиденциальной информацией с другими национальными органами, а также с программами защиты в других странах.
Shelter Gambia, in collaboration with the Department of Social Welfare, is providing surgery to women with VVF. Приют «Убежище - Гамбия» совместно с Департаментом социального обеспечения обеспечивает хирургическую помощь женщинам с везиковагинальными свищами.
The measures include a guidebook with examples to facilitate identification of violence against women with disabilities. Эти меры включают руководство с примерами того, как выявлять случаи насилия в отношении женщин-инвалидов.
The Council also held meetings with the NGOs working in the regions of Georgia largely populated with ethnic minorities. Совет также организовывал встречи с НПО, работающими в регионах Грузии с высокой долей населения из числа этнических меньшинств.
Participation with children in play provides adults with unique insights and understanding into the child's perspectives. Участие вместе с детьми в играх предоставляет взрослым уникальную возможность осознать и понять интересы ребенка.
Awareness-raising should be carried out in cooperation with persons with disabilities, their representative organizations and technical experts. Такие мероприятия должны проводиться в сотрудничестве с инвалидами, представляющими их организациями и техническими экспертами.
States must also ensure that persons with disabilities have access to legal representation on an equal basis with others. Государства должны также обеспечивать доступ инвалидов к юридическому представительству наравне с другими.
Persons with disabilities must also be granted legal capacity to testify on an equal basis with others. Инвалидам также должна гарантироваться правоспособность выступать в качестве свидетелей наравне с другими.
This is consistent with the Convention's emphasis on the full inclusion and participation of persons with disabilities in the community. Это согласуется с полным включением и вовлеченностью инвалидов в местное сообщество, чему в Конвенции уделяется особое внимание.
National plans are an excellent method of bringing laws, policies and practices in line with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Национальные планы являются прекрасным средством приведения законов, политики и практики в соответствие с Конвенцией о правах инвалидов.
The Committee notes with concern that over the last 20 years the population of Austrians with disabilities living in institutions has increased. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что за последние 20 лет в Австрии увеличилось число инвалидов, проживающих в учреждениях закрытого типа.
In cooperation with Rehabilitation International, the Council had also put in place guidelines for access to buildings by persons with disabilities. В сотрудничестве с Международным обществом по восстановлению трудоспособности Совет также разработал руководящие принципы в отношении обеспечения доступа инвалидов в здания.
It was also working with organizations of disabled persons and employers to develop opportunities for persons with disabilities to gain skills and work experience. Кроме того, оно сотрудничает с организациями инвалидов и работодателей в целях создания возможностей для приобретения инвалидами навыков и опыта работы.
Persons with physical impairments were more likely to attend mainstream schools than those with other types of disabilities. Лица с физическими недостатками чаще посещают обычные школы по сравнению с теми, кто имеет другие формы инвалидности.
To enhance its delivery of services to persons with disabilities, the Government established partnerships with disabled persons' organizations and the private sector. Для повышения эффективности государственных услуг, предоставляемых инвалидам, правительство устанавливает отношения партнерства с организациями инвалидов и частным сектором.
Furthermore, there are 24 female detainees charged with terrorism and 31 charged with kidnapping. Кроме того, 24 арестованные женщины обвинены в терроризме, а 31 - в похищении людей с целью выкупа.
All tuberculosis facilities are supplied with the medicines necessary for treating tuberculosis patients, with fixed doses for children and adolescents. Все противотуберкулезные учреждения обеспечены необходимыми противотуберкулезными препаратами для лечения больных туберкулезом с фиксированными дозами для детей и подростков.
Kyrgyzstan noted with appreciation Saudi Arabia's cooperation with the OHCHR. Кыргызстан с удовлетворением отметил сотрудничество Саудовской Аравии с УВКПЧ.
The release of children arbitrarily detained for their alleged association with armed opposition groups was also discussed with Government representatives from various ministries. Вопрос об освобождении детей, произвольно задержанных по подозрению в связи с вооруженными оппозиционными группами, также обсуждался с представителями правительства из различных министерств.
AFN recommended that Canada engage in a serious process of establishing relations with First Nations peoples in a manner consistent with the UNDRIP. АПН рекомендовала Канаде приступить к серьезному процессу налаживания отношений с народами первых наций на основе, согласующейся с ДПКНООН.
The Government advocates close cooperation with other countries (in particular with regional partners) on combating that terrible phenomenon. Правительство в этой связи призывает к тесному сотрудничеству с другими странами (в частности, с региональными партнерами) в борьбе с этим ужасным явлением.
Children with disability are also provided with full opportunity to access equitable education. Детям с ограниченными возможностями также предоставляются все возможности для получения равного доступа к образованию.