| The positive experience with a lawyer was with me when I was 9 years old. | Положительный опыт с адвокатом был со мной, когда мне было 9 лет. |
| Number with periodic combination of figures or number with «mirror» digits. | Номер, в котором есть повторяющиеся комбинации цифр или номер с «зеркальным отображением» цифр. |
| The high level of unification with the headers manufactured at NKMZ enables to improve servicing and provision with spares. | Высокая степень унификации с проходческими комбайнами производства НКМЗ позволяет улучшить обслуживание и обеспечение запасными частями. |
| It goes good with patisseries, dessert, strong cheeses with honey. | Употреблять с кондитерскими изделиями, десертами, твёрдыми сырами и мёдом. |
| Text messages should be written starting with the recipient's e-mail address, which must be separated from the text with a space. | Текст сообщения начинается с почтового адреса получателя, после чего следует пробел, затем набирается текст. |
| Tribal structure was patriarchal, with the leader and warrior aristocracy at the forefront, which complied with the free peasants. | Племенные структуры патриархальной, с лидером и воин аристократии на переднем крае, которые отвечают свободных земледельцев. |
| Tartar has been surrounded with a threefold layer of a gloom and iron wall with an iron gate, build by Poseidon. | Тартар был окружён тройным слоем мрака и железною стеной с железными воротами, воздвигнутыми Посейдоном. |
| Floors in the building are covered with tiles with heating. | Полы на всех трёх этажах покрыты керамической плиткой с подогревом. |
| We use only time-proved advanced materials with quality guarantee certified in accordance with international quality standard ISO 9001. | Мы применяем только проверенные временем материалы, сертифицированные в соответствии с международным стандартом качества ISO 9001. |
| Strong relations with the parent company provide KMG EP with reliable access to pipeline infrastructure. | Тесные отношения с материнской компанией обеспечивают РД КМГ надежный доступ к трубопроводной инфраструктуре. |
| Leather or patent leather shoes with nickel buckle combined with the belt. | Кожаные или лакированные туфли с пряжкой никеля в сочетании с ремнем. |
| In 2006 they toured Australia with the Strokes, who was worth them a contract with Virgin. | В 2006 году они посетили Австралию с The Strokes, который стоил им контракт с Богородицей. |
| Carrier global design with contemporary fresh styling with a truly international look. | Глобальный проект Carrier с современным новым моделированием и с действительно международным видом. |
| We invite you connect with us and live the experience of playing World of Wacraft with Hispanic friends. | Мы приглашаем Вас связаться с нами и живут опыт игры в мир Wacraft с испаноязычного друзей. |
| Signing of the contracts and agreements both with legal, and with the physical persons. | Заключение контрактов и договоров как с юридическими, так и с физическими лицами. |
| This can be specified either with address fields or with geographic coordinates. | Это можно выполнить с помощью полей адреса или с помощью географических координат. |
| As of today contracts with the foreign companies-manufacturers and with the Ukrainian factories conclude. | На сегодняшний день заключаются контракты с зарубежными компаниями-производителями и с украинскими заводами. |
| In case of occurrence of problems with input a login/password try to load a server anew, with in advance connected keyboard. | В случае возникновения проблем с вводом логина/пароля попробуйте загрузить сервер заново, с заранее подключенной клавиатурой. |
| Along with utilizing high technology and up-to-date design techniques we use individual approach, we build long-lasting relations with our clients. | Наряду с использованием высоких технологий и современных дизайн-технологий мы практикуем индивидуальный подход и строим долгосрочные отношения с нашими клиентами. |
| Often deals are also very affordable, while dealing with luxury properties and you can own one for those with limitations. | Часто сделки также очень доступным, при работе с элитной недвижимости, и Вы можете стать владельцем 1 для тех, кто с ограничениями. |
| Linkstar widely cooperates with foreign partners as well as with the Ukrainian ones. | «Линкстар» активно сотрудничает как с украинскими, так и с зарубежными партнерами. |
| We are able to effectively manage your projects in accordance with the highest standards with indemnity of your maximal and complex control. | Мы умеем эффективно руководить Вашими проектами в соответствии с самыми высокими стандартами и с обеспечением Вашего максимального и комплексного контроля. |
| You'll deal directly with people with first-hand knowledge, who will answer all of your questions. | Вы будете иметь дело непосредственно с опытными путешественниками, которые ответят на все ваши вопросы. |
| If needed to conduct arrangements with participation from 100 up to 270 people we offer a conference hall with 270 theatrical seats... | В случае необходимости проведения мероприятия с участием от 100 до 270 человек мы предлагаем конференц-зал на 270 театральных мест. |
| I often meet with people who seriously believe that they have nothing to do with politics. | Мне нередко приходится сталкиваться с людьми, которые всерьез считают, что политика не имеет к ним ни малейшего отношения. |