Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
This action was taken in coordination with and with the approval of the Force. Эти действия были предприняты в координации и с санкции Сил.
Preliminary work was being carried out with a view to bringing domestic legislation on media and Internet issues into line with international law. Ведется предварительная работа по приведению внутреннего законодательства о средствах массовой информации и Интернете в соответствие с международным правом.
It further notes with particular concern that no evaluation has been undertaken with respect to the impact of these training programmes. Он также с особой обеспокоенностью отмечает, что в стране не проводилось оценки воздействия этих учебных программ.
There are problems with staffing and with training of medical personnel. Имеются проблемы с укомплектованностью и уровнем профессиональной подготовки медицинских кадров.
Assessed and interpreted results of the monitoring shall be periodically reported to the Authority together with the raw data in accordance with the prescribed format. Органу должны периодически сообщаться в предписанном формате проанализированные и дешифрированные результаты мониторинга вместе с необработанными данными.
It had attended high-level meetings with the other nuclear-weapon States with a view to strengthening trust, harmonizing nuclear terminology and enhancing verification, transparency and reporting. Вместе с другими ядерными государствами она приняла участие в совещаниях высокого уровня с целью укрепления доверия, согласования ядерной терминологии и усиления мер проверки, повышения транспарентности и расширения отчетности.
Extensive consultations were held across the country with relevant Government, military and civilian actors, as well as with revolutionary fighters. По всей стране были проведены широкие консультации с соответствующими правительственными, военными и гражданскими структурами, а также с представителями революционных сил.
They were identified in accordance with the Mission's established priorities, in partnership with Haitian authorities and civil society. Эти проекты были определены совместно с властями Гаити и структурами гражданского общества в соответствии с первоочередными задачами Миссии.
Parties have commenced cooperation with the experts in line with draft terms of reference for the African Union Team of Experts. Стороны начали взаимодействовать с экспертами в соответствии с проектом круга ведения Группы экспертов Африканского союза.
It was noted with satisfaction that the decision was consistent with existing jurisprudence relating to maritime boundary delimitation. Было с удовлетворением отмечено, что решение согласуется с современной судебной практикой в области делимитации морских границ.
The Republic of Korea has also signed a bilateral cooperation agreement with the European Union and Japan has similar agreements with Indonesia and Malaysia. Республика Корея заключила двустороннее соглашение о сотрудничестве с Европейски союзом, а Япония имеет аналогичные соглашения с Индонезией и Малайзией.
One peer reviewer suggested working with the International Monetary Fund to enhance cooperation with other regulatory bodies over existing rules. Один из участников экспертного обзора предложил в интересах расширения сотрудничества по вопросам действующих правил с другими органами регулирования наладить взаимодействие с Международным валютным фондом.
During the Public Symposium, UNCTAD partnered with Webster University to provide full video coverage of the event and interviews with key personalities. В ходе Открытого симпозиума ЮНКТАД совместно с Вебстерским университетом обеспечили полную видеотрансляцию этого мероприятия и интервью с основными видными деятелями.
The European Union, in line with action 26, has actively dealt with the major proliferation and non-compliance challenges. В соответствии с действием 26 Европейский союз активно занимается решением основных проблем, связанных с распространением и несоблюдением.
During this transition period, an enhanced AMISOM will continue with peace enforcement operations with a robust mandate. Во время этого переходного периода укрепленная АМИСОМ продолжит выполнять операции по принуждению к миру с четким мандатом.
My Personal Envoy intends to hold bilateral discussions with the parties with the goal of helping them design the contours of an acceptable compromise. Мой Личный посланник намерен провести двусторонние обсуждения со сторонами с целью помочь им выработать рамки приемлемого компромисса.
Internationally funded projects started in March 2013 to work with entity-level courts and prosecutors' offices to enhance their capacity to deal with these cases. По линии финансируемых международным сообществом проектов в марте 2013 года началась работа с судами и прокуратурами на уровне образований в целях наращивания возможностей рассмотрения ими этих дел.
UNCTAD designs and implements its capacity-building projects in consultation with beneficiary countries and often collaborates with relevant member States and development partners. ЮНКТАД разрабатывает и осуществляет свои проекты по укреплению потенциала на основе консультаций со странами-бенефициарами и часто взаимодействует с соответствующими государствами-членами и партнерами по развитию.
Tourism brings populations with different values, cultures, income levels and lifestyles in contact with each other. Туризм стимулирует контакты между людьми с разными ценностями, культурными традициями, уровнями дохода и образом жизни.
The Committee was requested to establish dialogue with other multilateral environmental agreement compliance bodies dealing with national reporting issues. Комитету была адресована просьба наладить диалог с действующими в рамках других многосторонних природоохранных соглашений органами по соблюдению, которые занимаются вопросами национальной отчетности.
Other organizations with the potential to make a contribution that are approved by ENFORCE in accordance with the provisions of paragraph 12 below. Другие организации, имеющие потенциальную возможность внести вклад, утвержденные ЭНФОРС в соответствии с положениями пункта 12 ниже.
The Secretariat should cooperate with WTO on regional awareness-raising projects and workshops, with a focus on multilateral environmental agreements and associated national focal points. Секретариату необходимо сотрудничать с ВТО в рамках региональных проектов и семинаров-практикумов по повышению уровня осведомленности, уделяя при этом особое внимание многосторонним природоохранным соглашениям и соответствующим национальным координационным центрам.
It should also engage more fully with capital-based officials and with other States that were not members of the Commission. Она также должна расширять свое взаимодействие с находящимися в столицах должностными лицами и государствами, которые не являются членами Комиссии.
In Sri Lanka the Institute of Chartered Accountants issued a handbook with information concerning the obligation to comply with CPD as of 2007. На Шри-Ланке Институт присяжных бухгалтеров выпустил руководство, предписывающее обязательное прохождение курсов повышения квалификации начиная с 2007 года.
The ILO was pleased with the focus of the report on linking employment with growth. МОТ приветствует стремление авторов доклада увязать занятость с ростом.