Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
Personal information is dealt with on a case-by-case basis in accordance with the applicable legislation. Работа с личными данными ведется с учетом обстоятельств конкретного случая в соответствии с применимым законодательством.
In conducting these contacts with the Armed Groups GOU has liased with Government in Kinshasa. При осуществлении вышеупомянутых контактов с вооруженными группами правительство Уганды связывалось с правительством в Киншасе.
A programme of community-police engagement has also been launched with a focus on building confidence and establishing trust with young people. Была также начата программа взаимодействия общин и полиции с упором на установление и укрепление доверия с молодежью.
The secretariat together with the GM has also facilitated contacts with relevant subregional and regional actors and interested bilateral and multilateral partners. Секретариат совместно с ГМ содействовал также поддержанию контактов с соответствующими субрегиональными и региональными субъектами и заинтересованными двусторонними и многосторонними партнерами.
Informal meetings had been held at various levels with representatives of regional groups and individually with representatives of some countries. Проведены неофициаль-ные совещания на различных уровнях с пред-ставителями региональных групп и индивидуально с представителями некоторых стран.
The Group encouraged the Secretariat to continue its efforts in collaboration with Member States with a view to ensuring effective project and programme implementation. Группа призывает Секретариат продолжать свою работу в сотрудни-честве с государствами - членами с целью обеспечить эффективное осуществление программ и проектов.
It cooperates closely with the treaty monitoring bodies and complies with its periodic reporting obligations. Она тесно сотрудничает с органами, осуществляющими контроль за выполнением заключенных договоров, и выполняет обязательство по представлению периодических докладов.
The process of development of relevant activities is being launched in close cooperation with, and with the assistance of, the UNCCD secretariat. В настоящее время в тесном сотрудничестве с секретариатом КБОООН и при его содействии начинает проводиться подготовка соответствующих мероприятий.
Those efforts should be extended to more developing countries with a view to poverty reduction in line with the MDGs. Необходимо охватить этой работой больше развиваю-щихся стран в целях снижения уровня нищеты в соответствии с ЦРТ.
The links with the Convention and with joint bodies, such as international river commissions, will be strengthened. Будут укрепляться связи с органами Конвенции и совместными органами, в частности с международными речными комиссиями.
This step will promote our cooperation with other countries with regard to the peaceful use of nuclear energy. Этот шаг будет способствовать развитию нашего сотрудничества с другими странами в мирном использовании атомной энергии.
New Zealand advocates cooperation only with States in compliance with obligations under safeguards agreements. Новая Зеландия выступает за сотрудничество только с теми государствами, которые выполняют обязательства по соглашениям о гарантиях.
Together with Japan, Hungary was the first country with a nuclear power plant to implement integrated safeguards. Вместе с Японией Венгрия стала первой страной, располагающей атомной электростанцией, где были применены комплексные гарантии.
Hungary stands ready to closely cooperate with the Agency, with a view to achieving this goal. Венгрия готова тесно сотрудничать с Агентством в целях решения этой задачи.
Those States must comply fully with their commitments and should conclude comprehensive safeguard agreements with IAEA. Эти государства должны полностью выполнить свои обязательства и заключить с МАГАТЭ соглашения о всеобъемлющих гарантиях.
Canada continues to cooperate with the IAEA with regard to the Protocol's implementation. Канада продолжает сотрудничать с МАГАТЭ в вопросах, связанных с выполнением положений этого Протокола.
Over the past 45 years, the institutes have emerged with their own agendas and clients, and with various competing programmes. Сформировавшиеся за последние 45 лет институты имеют свои собственные планы и клиентов и различные конкурирующие друг с другом программы.
There has been a significant increase in the number of Burundians living with HIV/AIDS that receive treatment with antiretroviral medication. Наблюдается существенное увеличение числа бурундийцев с заболеваниями ВИЧ/СПИДа, которые проходят курс противоретровирусной терапии.
The Group will continue to pursue mutually acceptable modalities with a view to hastening the exchange of information with the Governments concerned. Группа будет продолжать добиваться создания взаимоприемлемых механизмов для ускорения обмена информацией с соответствующими правительствами.
Non-compliance with safeguards obligations must be addressed in accordance with reasonable criteria in each case. Проблему несоблюдения связанных с гарантиями обязательств следует решать на основании разумных критериев применительно к каждому конкретному случаю.
I urge all members to do this with the same zeal with which they established the Commission last December. Я настоятельно призываю всех вас продолжать действовать с таким же энтузиазмом, с каким вы создавали эту Комиссию в декабре прошлого года.
We must expand promising initiatives with faith-based organizations with a view to promoting women's rights. Мы должны расширить многообещающие инициативы с религиозными организациями с целью содействовать правам женщин.
We are committed to dealing with those aspects of the disease with which we are familiar. Мы привержены борьбе с теми аспектами этой болезни, с которыми мы знакомы.
They are creatively developing their own cooperation, amongst themselves, with civil society and with the United Nations. Они творчески развивают сотрудничество между собой, с гражданским обществом и с Организацией Объединенных Наций.
We note with satisfaction that his appointment enjoys broad international consensus and that the Afghan authorities have expressed their wish to work closely with him. Мы с удовлетворением отмечаем, что его назначение было широко поддержано членами международного сообщества и что афганские власти уже заявили о своей готовности тесно с ним взаимодействовать.