Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
Forest law enforcement combined administrative protection with judicial protection, and routine enforcement with special crackdown campaigns. Правоприменение лесного законодательства сочетает в себе административные и судебные меры защиты, а также регулярную правоохранительную деятельность и специальные целевые мероприятия по борьбе с нарушениями.
It was organized with support from Finland and Austria and in close collaboration with the Forum secretariat and FAO. Она была проведена при поддержке Финляндии и Австрии в тесном сотрудничестве с секретариатом Форума и ФАО.
But this is not the case with Big data where most data are readily available or with private companies. Однако с большими данными дело обстоит иначе, поскольку большинство таких данных находится в открытом доступе или у частных компаний.
Indeed, reporting the expected number of years ahead is aligned with behaviours connected with life planning. Так, представление данных об ожидаемом числе лет предстоящей жизни ориентировано на типы поведения, связанные с планированием жизни.
Table 4 however shows that even countries with traditional methodology do not always comply with the 12-month criterion. Вместе с тем таблица 4 свидетельствует о том, что даже страны, использующие традиционную методологию, не всегда придерживаются 12-месячного критерия.
It fostered cooperation with local experts, both at the national level and with the regional commissions. Расширялось сотрудничество с местными экспертами, работающими как на национальном уровне, так и в региональных комиссиях.
The Agency maintains a global agreement with WFP and with UNHCR. Агентство имеет соответствующие глобальные соглашения о сотрудничестве с ВПП и УВКБ.
It works ecumenically with women of other faiths and with secular groups. Он ведет экуменистическую деятельность с женщинами других вероисповеданий и группами светского характера.
It undertook a project to improve sanitation by collaborating with local governments to install wells, after prioritizing the villages with severe damages. Она осуществила проект по улучшению санитарных условий, взаимодействуя с местными органами власти в целях установки скважин, предварительно выявив наиболее неблагополучные в этом отношении деревни.
Countries with lower levels of development had significantly fewer specialized police, with around 0.2 per 100,000 Internet users nationally. В странах с низким уровнем развития в полиции значительно меньше специалистов: примерно 0,2 специалиста на 100000 пользователей Интернета в стране.
Dealing with bid rigging matters is costly and requires developing in house expertise and coordination with competition authorities. Борьба с антиконкурентной практикой является весьма затратным делом и требует опыта и знаний, а также координации действий с антимонопольными органами.
Latvia has signed bilateral (with Estonia, Lithuania and Poland) and multilateral agreements on direct cooperation with foreign law enforcement agencies. Латвия подписала двусторонние (с Эстонией, Литвой и Польшей) и многосторонние соглашения о прямом сотрудничестве с зарубежными правоохранительными органами.
Tanzania cooperates closely with regional and international law enforcement authorities through INTERPOL and has an MOU with Rwandan police. Танзания тесно сотрудничает с региональными и международными правоохранительными органами через Интерпол и заключила меморандум о договоренности с полицией Руанды.
Nigeria is currently negotiating treaties with three countries with which no extradition arrangements are in place. В настоящее время Нигерия ведет переговоры о заключении договоров еще с тремя странами, с которыми у нее пока нет соглашений о выдаче.
Clearance was carried out with detectors following national standards that are consistent with the International Mine Action Standards. Очистка территории осуществлялась с использованием средств обнаружения в соответствии с национальными нормами и с учетом международных норм (ИМАС).
Hungarian government bodies held regular dialogues not only with the accepted churches, but also with other interested religious communities. Органы государственного управления поддерживают постоянный диалог не только с признанными церквями, но и с другими заинтересованными религиозными общинами.
To establish a collusive agreement, potential competitors need to communicate with each other with the specific purpose. Чтобы вступить в сговор, потенциальным конкурентам необходимо общаться друг с другом с конкретной целью.
In addition to 200 organizations with observer status with UNCTAD, another 130 were accredited for the preparatory process and the Conference. Наряду с 200 организациями, имеющими статус наблюдателей при ЮНКТАД, для участия в подготовке и проведении конференции были аккредитованы еще 130.
The Strategy recognises that persons with disabilities enjoy equal rights with others. Стратегия признает, что инвалиды пользуются равными правами вместе с другими.
UNICEF's Child Protection Section works with the relevant ministries to ensure that children with disabilities receive appropriate services. Секция ЮНИСЕФ по защите детей ведет работу с профильными министерствами с целью обеспечить, чтобы дети-инвалиды получали подходящие услуги.
This plan proposed concrete actions with clear objectives to further enhance Article 7 reporting, both with regards to quantitative and qualitative aspects. В этом плане были предложены конкретные действия с четкими целями для дальнейшего повышения эффективности представления отчетности по статье 7 как в количественных, так и в качественных аспектах.
The Government planned to proceed with ratification according to its priorities and with the support of its technical and financial partners. Правительство планирует проводить процесс ратификации с учетом приоритетных задач и при поддержке своих партнеров, оказывающих техническую и финансовую помощь.
The purpose of this measure is to ensure that a person with disability has access to education in the existing system on an equal basis with others. Цель этой меры заключается в обеспечении доступа инвалида к образованию в рамках существующей системы на основе равноправия с другими.
Students with disabilities need adequate support to participate on equal terms with others in the education system. Учащиеся-инвалиды нуждаются в получении достаточной помощи, с тем чтобы они могли наравне с другими занимать свое место в системе образования.
In cooperation with the UNHCR, 2,000 disabled Afghan immigrants have been provided with rehabilitation services. В сотрудничестве с УВКБ реабилитационные услуги были предоставлены 2000 инвалидов из числа афганских иммигрантов.