Примеры в контексте "With - С"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С
The State secretariat worked closely with 450 NGOs and with development agencies. Государственный секретариат тесно взаимодействует с 450 НПО и учреждениями, занимающимися вопросами развития.
There will be a systematic review of all Legislation affecting women with a view to bringing them in line with the Policy and the Convention. Будет систематически проводиться рассмотрение всего затрагивающего женщин законодательства для его приведения в соответствие с политикой и Конвенцией.
Open learning centres are being piloted along with literacy groups for migrant women, Travellers and those with special needs. Созданы также экспериментальные открытые центры обучения и группы грамотности для женщин-мигрантов и лиц с особыми потребностями.
To that end, we hope to work in partnership with Liberia and with Timor-Leste in a process of cross-learning. С этой целью мы надеемся работать в партнерстве с Либерией и Тимором-Лешти в процессе обмена опытом.
If those reservations were deemed incompatible with the object and purpose of the Convention, Denmark filed its objections with the United Nations Secretariat. Если эти оговорки сочтены несовместимыми с объектом и целью Конвенции, то Дания направляет Секретариату Организации Объединенных Наций свои возражения.
Libya has a geographical, humanitarian and cultural relationship with the Sudan - and in particular with Darfur. Ливия имеет с Суданом - и особенно с Дарфуром - географические, гуманитарные и культурные связи.
The Procurement Division has been in full consultation with relevant offices to ensure that purchases are fully compatible with other systems. Отдел закупок проводил всесторонние консультации с соответствующими подразделениями для обеспечения того, чтобы закупаемое оборудование было полностью совместимо с другими системами.
Several opportunities were highlighted, principally the promotion of synergies with other multilateral environmental agreements and cooperation with other partners. Был отмечен ряд возможностей, главным образом развитие синергизма с другими многосторонними природоохранными соглашениями и сотрудничество с партнерами.
The Mission also worked with interpreters hired to facilitate the workshops and, more generally, to establish relations with the different ethnic communities. Миссия также работала с устными переводчиками, привлеченными для содействия проведению практикумов и, в более общем плане, налаживания отношений с различными этническими общинами.
Cooperate, not only with and among States, but with civil society organizations to promote democracy and development. Сотрудничество не только с и между другими государствами, но и с организациями гражданского общества для поддержки демократии и развития.
The project is being implemented in partnership with national Governments and institutions, as well as with relevant GEF projects. Данный проект претворяется в жизнь в партнерстве с национальными правительствами и учреждениями, а также с соответствующими проектами по линии ФГОС.
Railroad police forces have been established in many countries with independent authority and cooperation agreements with government law enforcement agencies. Во многих странах сформированы силы железнодорожной полиции, сохраняющие независимый статус и имеющие соглашения о сотрудничестве с государственными правоохранительными органами.
Road in residential area with parked cars and with sidewalks Дорога в жилой зоне с установленными на стоянку легковыми автомобилями и тротуарами
The expert from Canada, in collaboration with OICA, will transmit a revised proposal, completed with transitional provisions, for the next session. Эксперт от Канады в сотрудничестве с МОПАП представит к следующей сессии пересмотренное предложение, дополненное переходными положениями.
The cost of compliance with any additional environmental regulation associated with the material издержки, связанные с соблюдением дополнительных экологических норм, которые могут действовать в отношении данного материала;
The local authorities spoke with some pride of their accomplishment in housing, infrastructure, and relations with Stepanakert/ Khankendi and Yerevan. Представители местных властей с определенной гордостью говорили о своих достижениях в области жилищного строительства, инфраструктуры и отношений со Степанакертом/Ханкенди и Ереваном.
The need for transparency and consultation with regional groups with regard to the appointment of mandate-holders was underlined. Была подчеркнута необходимость транспарентности и консультирования с региональными группами при возложении мандатов.
Countries with improving terms of trade will be able to strengthen their economies and deal with poverty. Страны, которым будут предоставлены более благоприятные условия торговли, обретут способность укрепить свою экономику и успешно бороться с нищетой.
They are treated preferentially and supported, for example with regard to visas in line with the provisions of the Schengen Agreement. Они получают преимущества и поддержку, например, в том, что касается получения виз в соответствии с положениями Шенгенского соглашения.
These meetings should preferably be held back-to-back with the meetings of the Environmental Management Group to promote synergies with the intergovernmental organizations represented there. Желательно, чтобы эти совещания были приурочены к совещаниям Группы по рациональному природопользованию в целях содействия развитию синергических связей с межправительственными организациями, представленными в этой Группе.
Government departments dealing with the interface with the global economy are understaffed, especially in global negotiations. Государственные ведомства, вынужденные сталкиваться с глобальной экономикой, недоукомплектованы кадрами, особенно для ведения глобальных переговоров.
Some Governments have also enforced the link with international organizations or with other national Governments in ecotourism programmes. Некоторые правительства укрепили также связи с международными организациями или другими национальными правительствами в рамках реализации программ развития экотуризма.
The Expert Group decided to provide the secretariat with written comments together with alternative proposals before 14 January 2005. Группа экспертов решила представить секретариату письменные замечания вместе с альтернативными предложениями до 14 января 2005 года.
Each of those Governments cooperated with the Mission, accepting the sometimes uncomfortable degree of scrutiny that comes with international verification. Каждое из этих правительств сотрудничало с Миссией и давало согласие на проведение столь тщательных международных проверок своей деятельности, что это иногда вызывало чувство дискомфорта.
It was also suggested that the Environmental Management Group should be provided with resources commensurate with its United Nations system-wide responsibilities. Было также предложено предоставить Группе по рациональному природопользованию такой объем ресурсов, который был бы сопоставим с возложенными на нее функциями и обязанностями, охватывающими всю систему Организации Объединенных Наций.