Примеры в контексте "With - Со"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Со
Negotiate cost-sharing agreements with host countries for field offices Ведение переговоров по соглашениям о долевом распределении расходов со странами, в которых находятся отделения на местах
The Agency has specialist environmental prosecutors who work closely with specialist investigation teams. Агентство располагает специальными прокурорами по природоохранным делам, которые работают в тесном сотрудничестве со специализированными группами по расследованию.
Thank you for having met with me yesterday in New York. Благодарю Вас за то, что Вы встретились со мной вчера в Нью-Йорке.
Many international instruments conjugate personal dignity with freedom and human rights. Характерно, что во многих международных документах достоинство личности сопрягается со свободой и правами человека.
Germany will also pursue triangular development cooperation with emerging economies. Германия будет также налаживать отношения трехстороннего сотрудничества в области развития со странами с формирующейся рыночной экономикой.
UNIDO concurs with the report and its benchmarks where relevant. ЮНИДО согласна с содержанием доклада и со сформулированными в нем контрольными показателями, имеющими отношение к ЮНИДО.
Occasional detention of children with adults still occurred. Время от времени по-прежнему имеет место содержание под стражей детей вместе со взрослыми.
Indonesian laws accorded children with disabilities equal treatment and attention. Законы Индонезии предоставляют детям-инвалидам право на равное по сравнению с другими детьми обращение и внимание со стороны общества.
The needs and problems of children with limited capabilities and of their families are regularly studied with NGOs with a view to safeguarding the rights of children with special needs. В целях защиты прав детей со специальными нуждами совместно с НПО ведётся регулярная работа по изучению нужд и проблем детей с ограниченными возможностями и их семей.
In accordance with the Agreement, UNISFA and the Department of Peacekeeping Operations, in coordination with the African Union, will consult with the parties with a view to defining the possible role of UNISFA in support of the border mechanism. В соответствии с Соглашением ЮНИСФА и Департамент операций по поддержанию мира, действуя в координации с Африканским союзом, проконсультируются со сторонами на предмет определения возможной роли ЮНИСФА в деле поддержки пограничного механизма.
Juveniles frequently share prison cells with adults. Несовершеннолетние часто находятся в тюремных камерах вместе со взрослыми.
Switzerland noted that racism should be combated with determination. Швейцария отмечает, что с расизмом следует бороться со всей решительностью.
We have tripled development cooperation with Africa since 2007. С 2007 года масштабы нашего сотрудничества в сфере развития со странами Африки увеличились в три раза.
Therefore, they should be context-driven and implemented in consultation with all stakeholders. Поэтому они должны разрабатываться с учетом конкретных ситуаций и осуществляться на основе консультаций со всеми заинтересованными сторонами.
Switzerland wishes to underline its leading role and commitment to ensuring further progress together with its partners. Швейцария хотела бы подчеркнуть свою ведущую роль в обеспечении дальнейшего прогресса совместно со своими партнерами, а также свою приверженность этому делу.
This heading may expressly apply to aliens with transitory status. Этот критерий может быть применен также к иностранцу со статусом лица, временно пребывающего в стране.
Enable full process integration with all other functional areas while supporting business intelligence. Создание условий для полной интеграции процесса со всеми остальными функцио-нальными областями при поддержке усилий по сбору коммерческой информации.
They organized workshops on cross-organizational issues so that staff could learn from discussions with their colleagues. Ими были организованы семинары по общеорганизационным вопросам, благодаря которым сотрудники могли узнать новое, обсудив эти вопросы со своими коллегами.
Bilateral agreements with countries outside the Paris Club. Двусторонние соглашения со странами, не принадлежащими к Парижскому клубу.
It could also stress the importance of sustained engagement with countries in conflict. Кроме того, можно было бы подчеркнуть важность непрерывного взаимодействия со странами, вовлеченными в конфликты.
This includes capability problems of potentially innovative companies with preparing patent applications, among others. Это включает в себя проблемы, связанные, в частности, со способностью потенциально новаторских компаний подготавливать патентные заявки.
Several encouraged more engagement with United Nations country teams for coherency and coordination. Некоторые делегации призвали расширить взаимодействие со страновыми группами Организации Объединенных Наций в целях обеспечения согласованности и координации действий.
Increasingly, the government is working with partners to implement legal rights programmes. Во все более широких масштабах правительство совместно со своими партнерами осуществляет программы по распространению знаний о юридических правах.
This is reflected by its hard-line approach with countries that practise racial segregation. Это находит выражение в острой критике со стороны Руанды стран, в которых практикуется расовая сегрегация.
These responsibilities had evolved over time and through negotiations with successive Governments. Эти обязанности эволюционировали с течением времени и в результате переговоров со сменяющими друг друга правительствами.