Примеры в контексте "With - Со"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Со
Mechanisms to ensure close consultations with all these vary. Существуют различные механизмы проведения тесных консультаций со всеми участвующими в этом процессе сторонами.
These initiatives involve links with second-level schools and local communities. Эти инициативы включают поддержание связей со школами второго уровня и местными общинами.
Perhaps similar relationships might also be established with the World Trade Organization. Вероятно, отношения подобного же рода можно было бы установить и со Всемирной торговой организацией.
We agree with most if not all delegations that nuclear disarmament remains a key issue. Мы согласны если не со всеми делегациями, то с их большинством, что ядерное разоружение остается ключевой проблемой.
Generally speaking, monetary policy set liquidity expansion targets consistent with declining inflation. Говоря в целом, в рамках кредитно-денежной политики целевые показатели увеличения объема ликвидности приводились в соответствие со снижением уровня инфляции.
We are negotiating with all Burundians who have political demands. Мы ведем переговоры со всеми бурундийцами, которые выступают с политическими требованиями.
International support must remain conditional on full compliance with all international obligations. Обязательным условием по-прежнему должно оставаться оказание международной поддержки в полном соответствии со всеми международными обязательствами.
Countries with low forest cover are likely to benefit less from private-sector involvement. Страны со скудным лесным покровом будут, скорее всего, характеризоваться менее активным участием частного сектора.
Meetings are organized with employment experts. Она организует встречи со специалистами по рынку занятости.
However, either parent could travel with the children. Тем не менее любой из родителей может путешествовать со своими детьми.
Obviously, such confidence would only come with time and experience. Эта уверенность, разумеется, может прийти лишь со временем и с опытом.
Others warned against focusing too narrowly and possibly limiting UNDP cooperation with programme countries. Другие ораторы предупредили об опасности чрезмерного сужения целей деятельности и возможного ограничения тем самым сотрудничества ПРООН со странами, в которых осуществляются программы.
These topics are enumerated with references that cloud rather than clarify meaning. Эти категории перечисляются со ссылками, которые скорее затрудняют понимание смысла, чем разъясняют его.
Inner packagings shall be surrounded with non-combustible absorbent cushioning materials. Внутренняя тара должна быть со всех сторон окружена негорючим абсорбирующим прокладочным материалом.
Silicon Valley clearly grew over time with little help from government. Очевидно, что Силиконовая Долина росла со временем и практически без помощи государства.
Local telecommunications infrastructure should be developed using local expertise, with assistance from both regional and international organizations. ЗЗ. Местную инфраструктуру телекоммуникаций следует развивать на основе использования местного опыта и знаний и при содействии со стороны как региональных, так и международных организаций.
But with his reforms since Milosevic's rule collapsed the economy has improved only slightly. Однако, несмотря на все проведенные им со времени падения правления Милошевича реформы, в экономике наблюдаются лишь незначительные улучшения.
Applications under section 5 are dealt with by the Aliens Appeal Board. Ходатайства, представляемые в соответствии со статьей 5, рассматриваются Апелляционным советом по делам иностранцев.
The Environmental Protection Bureau has dealt severely with this case. Бюро по охране окружающей среды со всей строгостью разобралось в этом деле.
He developed a relationship of trust with many of the actors inside and outside Burundi and particularly with President Buyoya, with the Speaker of the Parliament and with former President Ntibantunganya. Он установил доверительные отношения со многими сторонами в Бурунди и за ее пределами, особенно с президентом Буйоя, председателем парламента и бывшим президентом Нтибантунганья.
Problems were also perceived with reference to older tanks. Кроме того, были рассмотрены проблемы, которые могут возникнуть в связи со старыми цистернами.
Similarly, lack of telephones hinders communications with headquarters. Аналогично этому, нехватка телефонных линий не позволяет поддерживать связь со штаб-квартирами.
Furthermore, meetings were planned with the media to develop a gender strategy. Кроме того, планируется провести совещания со средствами массовой информации для разработки стратегии по гендерным вопросам.
Minor children can immigrate with their parents. Несовершеннолетние дети могут выезжать за границу вместе со своими родителями.
Public awareness on gender issues through collaboration with mass media including a daily radio programme. Повышение осознания общественностью гендерных вопросов путем тесного сотрудничества со средствами массовой информации, включая проведение ежедневной радиопередачи по этой теме.