Примеры в контексте "With - Со"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Со
The Registrar, in consultation with the Prosecutor, shall establish a scheme for the payment of repatriation grants, in conformity with United Nations common system standards. Секретарь в консультации с Прокурором устанавливает систему выплаты субсидий на репатриацию в соответствии со стандартами общей системы Организации Объединенных Наций.
The Special Representative has worked closely with special rapporteurs to ensure that the Commission is presented with comprehensive information on children affected by armed conflict. Специальный представитель тесно сотрудничал со специальными докладчиками, с тем чтобы обеспечить предоставление Комиссии всеобъемлющей информации о детях, затронутых вооруженными конфликтами.
Both centres will cooperate with UNEP to harmonize the global monitoring strategy with the one of EMEP; Оба центра будут сотрудничать с ЮНЕП с целью согласования глобальной стратегии мониторинга со стратегией ЕМЕП;
The corrosion rates are initially higher but decrease with time and will, with a prolonged exposure time, approach the lower run-off rates. Скорость коррозии на первоначальном этапе выше, но уменьшается со временем и при увеличении продолжительности воздействия приближается к более низкой скорости вымывания.
One of the most challenging problems faced with regard to insurance is the incompatibility of the current law with the new challenges that emerged during its implementation. Одной из наиболее сложных задач, связанной со страхованием, является несоответствие действующего закона новым проблемам, возникшим в ходе его осуществления.
The responsibility for achieving the objectives of the Environmental Partnerships Strategy layies with the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia with support from their partners. Ответственность за достижение целей Стратегии экологического партнерства лежит на странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии при поддержке со стороны их партнеров.
Under the Immigration Act 2004 airlines and shipping operators are required to provide authorities with API in accordance with International Civil Aviation Organisation standards. В соответствии с Законом 2004 года об иммиграции авиакомпании и операторы, перевозящие грузы, должны представлять властям заблаговременную информацию о пассажирах в соответствии со стандартами Международной организации гражданской авиации.
All work items listed below will be undertaken in close cooperation with Parties and national experts, and, where relevant, with other bodies under the Convention. Все нижеперечисленные элементы работы будут осуществляться в тесном сотрудничестве со Сторонами и национальными экспертами, а в случае необходимости и с другими органами в рамках Конвенции.
The Task Force will work with Parties to improve the quality, consistency and completeness of emission reporting with a focus on validation and good practice. Целевая группа будет продолжать сотрудничать со Сторонами с целью повышения качества и обеспечения однородности и полноты представляемой отчетности о выбросах, уделяя при этом основное внимание проверке достоверности данных и применению надлежащей практики.
The European Commission's Humanitarian Office participated with its partners, in co-ordination with the Ministry of Health of the RS, in a number of activities. В целом ряде мероприятий принимало участие Отделение гуманитарной помощи Европейского сообщества со своими партнерами в координации с Министерством здравоохранения Республики Сербии.
The second problem arose in connection with the consultations in accordance with article 5 of the Espoo Convention. Вторая проблема возникла в связи с консультациями в соответствии со статьей 5 Конвенции Эспо.
"A Contracting State may make a reservation in accordance with Article XX with respect to this chapter." Договаривающееся государство может сделать оговорку в соответствии со статьей ХХ в отношении настоящей главы".
Chinese leaders have often exchanged letters with the leaders of countries in the Middle East, setting forth the Chinese position and actively pursuing mediation efforts with all parties. Китайские руководители часто обмениваются письмами с руководителями стран Ближнего Востока, в которых они излагают китайскую позицию и активно реализуют посреднические усилия со всеми сторонами.
Freedom of assembly and freedom of association, together with the freedom of expression, provide the basis for defending those interests in community with others. Свобода собрания и свобода ассоциации в сочетании со свободой выражения обеспечивают основу для защиты этих интересов представителей меньшинств наряду с другими лицами.
The country programme will emphasize increased cooperation with the World Bank and the European Union, as well as with donor agencies and international and local NGOs. В рамках страновой программы особое внимание будет уделяться расширению сотрудничества со Всемирным банком и Европейским союзом, а также с учреждениями-донорами и международными и местными НПО.
The determination with which we have dealt with threats to peace has paid handsome dividends in the period since we last met. Решимость, с которой мы занимались устранением угроз миру, принесла большие дивиденды в период, прошедший со времени нашей последней встречи.
Moreover, UNITAR worked together with specialized institutions outside the United Nations system, particularly with a view to disseminating information and building rosters of local experts. Более того, ЮНИТАР взаимодействует со специализированными учреждениями вне системы Организации Объединенных Наций, особенно в целях распространения информации и создания реестров местных экспертов.
All the mechanisms for follow-up to the Durban Conference must cooperate closely with each other and with the Special Rapporteur, in order to build an institutional critical mass. Все механизмы последующей деятельности по итогам Дурбанской конференции должны тесным образом сотрудничать друг с другом и со Специальным докладчиком для создания институциональной критической массы.
Friends of the Chair will review matrix with their sector specialists, and provide the United Nations Statistics Division with comments by August 2001. Друзья председателя рассмотрят матрицу совместно со специалистами, курирующими соответствующие сектора, и представят Статистическому отделу Организации Объединенных Наций к августу 2001 года свои замечания.
The Commonwealth of Independent States was committed to expanding cooperation with States Members of the United Nations, international organizations and regional mechanisms with a view to combating all forms of crime. Содружество Независимых Государств неуклонно стремится к расширению сотрудничества с государствами - членами Организации Объединенных Наций, международными организациями и региональными механизмами в интересах борьбы со всеми формами преступности.
The Central Bank of Kuwait agreed with all the measures recommended, except with regard to the expansion of the membership in the financial intelligence unit. Центральный банк Кувейта согласился со всеми рекомендованными мерами за исключением рекомендации о расширении членского состава Группы финансовой разведки.
Adoption of the 2003 LFS module on "lifelong learning" and preparation of its implementation in co-operation with countries (co-operation with unit concerned). Утверждение модуля ОРС 2003 года, касающегося "обучения на протяжении всей жизни", и подготовка к его осуществлению в сотрудничестве со странами (сотрудничество с соответствующим подразделением).
It is with some concern that we have received reports about Kosovo Serb representatives cutting off cooperation with the Provisional Institutions and urging public servants to withdraw from their positions. У нас вызывают определенную обеспокоенность сообщения о том, что представители косовских сербов прекращают сотрудничество с Временными институтами и призывают государственных служащих уйти со своих постов.
Singapore will continue to work with its neighbours and other stakeholders to promote cooperative efforts to deal with threats to safe and free navigation in our region. Сингапур будет продолжать вместе со своими соседями и другими заинтересованными партнерами прилагать усилия по развитию сотрудничества в целях ликвидации угроз для безопасного и свободного судоходства в нашем регионе.
The latter alone would not at all correspond to the actual good state of relations of Mongolia with its neighbours, or with the other three nuclear-weapon States. Последние вовсе не соответствуют нынешним хорошим отношениям Монголии со своими соседями или тремя другими ядерными государствами.