You'd have a better time with me than with ol'shorty there. |
Лучше проведи время со мной чем со старым коротышкой. |
Every morning, every afternoon, just sitting behind me with her little backpack on, giggling with her friends. |
Каждое утро, каждый вечер, сидит сзади меня со своим маленьким рюкзачком, хихикает со своими подружками. |
I thought it was bogus and someone was screwing with me, until... I went out with my platoon that night. |
Я думал, это фальшивка, что кто-то дурачит меня, пока... я не вышел со своим взводом той ночью. |
But once the Governor's done with me, at least I won't have to live with myself. |
Но после того, как Губернатор разберется со мной, мне хотя бы не придется с собой жить. |
The things are indeed a kind of screen and play with me like with a balloon. |
В самом деле, все вокруг - подобие ширмы, играющей со мной как с воздушным шаром. |
Miguel and Patricia separated, he lives with his mother and he works here as a cleaner with me. |
Мигель развёлся с Патрисией. Живёт с матерью и работает со мной уборщиком. |
People were howling with laughter and then in tears ten seconds later and then howling with laughter again. |
Люди завывали от смеха, а потом десять секунд спустя сидели со слезами на глазах, а потом снова завывали от смеха. |
All due respect, it's entirely a medical issue, and she's been dealing with her condition with lithium pretty well, for almost 20 years. |
При всем уважении, это исключительно медицинская проблема, и она довольно хорошо справлялась со своим состоянием при помощи лития практически 20 лет. |
I'm on the outs with my ex-wife and my son... hell, practically everybody I did business with back in Texas. |
Я разругался с бывшей женой и сыном... почти со всеми, с кем общался в Техасе. |
You stick with me, I'll stick with you. |
Пока ты будешь со мной, я буду с тобой, Малыш Зе. |
I should also tell you that I've spoken with Steve and Danny about their partnership, and it is fraught with some very serious problems. |
Должна сказать, что я обсудила со Стивом и Дэнни их рабочие отношения и они отягощены крайне серьёзными проблемами. |
What's up with me is I'm stuck in a weird conversation with you. |
Со мной не так то, что я веду этот странный разговор с тобой. |
You share with me, I share with you. |
Ты делишься со мной, я делюсь с тобой. |
This lady with bone TB, left alone in a tent, was going to die with her only daughter. |
Вот эта женщина с врожденным туберкулезом была оставлена в покое, чтобы умереть в палатке вместе со своей единственной дочерью. |
Curiosity, to me, is about our connection with the world, with the universe. |
Любопытство для меня - это наша связь с миром, со вселенной. |
You got a problem with me, deal with it. Short my sheets or something. |
У тебя со мной проблема, так разберись с ней. |
Warren Beatty is there with Leslie Caron, nominated for Best Actress, and I'm there with Gidget. |
Уоррен Бити был с Лесли Кэрон, номинированной на лучшую актрису, ...а у меня ты со "Смазливой девчонкой". |
I was with him, he wasn't with me. |
Я-то с ним была, а вот он со мной нет. |
It's OK to sleep with me, tell me you love me, but don't worry my pretty little head with complex personal issues. |
Это нормально спать со мной, говорить, что любишь меня, но не загружать мою маленькую прелестную головку запутанными личными проблемами. |
Johnny hung out with a lot of girls, most recently with Maya, but... |
Джонни тусовался со многими девушками, самой последней была Майя, но... это было несерьезно. |
That doesn't mean you can't fix it with him with time. |
Это не значит, что нельзя ничего исправить со временем. |
You deal with these patients all the time and I imagine you have a good idea how well they deal with random envelopes. |
Вы постоянно имеете дело с такими пациентами, думаю, вы представляете, как они поступают со случайными конвертами. |
Because the last person she had a drink with ended up with their neck snapped. |
Потому что последний, с кем она пила чай, в конечном итоге остался со сломанной шеей. |
Are you okay with what happened with Smurf? |
Ты в порядке после случая со Смурф? |
Agent Rigsby initially claimed to have no contact with his father then became evasive when confronted with his falsehood. |
Сначала агент Ригсби заявил, что не общается со своим отцом, затем, когда его уличил во лжи, стал изворачиваться. |