Примеры в контексте "With - Со"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Со
You'd have a better time with me than with ol'shorty there. Лучше проведи время со мной чем со старым коротышкой.
Every morning, every afternoon, just sitting behind me with her little backpack on, giggling with her friends. Каждое утро, каждый вечер, сидит сзади меня со своим маленьким рюкзачком, хихикает со своими подружками.
I thought it was bogus and someone was screwing with me, until... I went out with my platoon that night. Я думал, это фальшивка, что кто-то дурачит меня, пока... я не вышел со своим взводом той ночью.
But once the Governor's done with me, at least I won't have to live with myself. Но после того, как Губернатор разберется со мной, мне хотя бы не придется с собой жить.
The things are indeed a kind of screen and play with me like with a balloon. В самом деле, все вокруг - подобие ширмы, играющей со мной как с воздушным шаром.
Miguel and Patricia separated, he lives with his mother and he works here as a cleaner with me. Мигель развёлся с Патрисией. Живёт с матерью и работает со мной уборщиком.
People were howling with laughter and then in tears ten seconds later and then howling with laughter again. Люди завывали от смеха, а потом десять секунд спустя сидели со слезами на глазах, а потом снова завывали от смеха.
All due respect, it's entirely a medical issue, and she's been dealing with her condition with lithium pretty well, for almost 20 years. При всем уважении, это исключительно медицинская проблема, и она довольно хорошо справлялась со своим состоянием при помощи лития практически 20 лет.
I'm on the outs with my ex-wife and my son... hell, practically everybody I did business with back in Texas. Я разругался с бывшей женой и сыном... почти со всеми, с кем общался в Техасе.
You stick with me, I'll stick with you. Пока ты будешь со мной, я буду с тобой, Малыш Зе.
I should also tell you that I've spoken with Steve and Danny about their partnership, and it is fraught with some very serious problems. Должна сказать, что я обсудила со Стивом и Дэнни их рабочие отношения и они отягощены крайне серьёзными проблемами.
What's up with me is I'm stuck in a weird conversation with you. Со мной не так то, что я веду этот странный разговор с тобой.
You share with me, I share with you. Ты делишься со мной, я делюсь с тобой.
This lady with bone TB, left alone in a tent, was going to die with her only daughter. Вот эта женщина с врожденным туберкулезом была оставлена в покое, чтобы умереть в палатке вместе со своей единственной дочерью.
Curiosity, to me, is about our connection with the world, with the universe. Любопытство для меня - это наша связь с миром, со вселенной.
You got a problem with me, deal with it. Short my sheets or something. У тебя со мной проблема, так разберись с ней.
Warren Beatty is there with Leslie Caron, nominated for Best Actress, and I'm there with Gidget. Уоррен Бити был с Лесли Кэрон, номинированной на лучшую актрису, ...а у меня ты со "Смазливой девчонкой".
I was with him, he wasn't with me. Я-то с ним была, а вот он со мной нет.
It's OK to sleep with me, tell me you love me, but don't worry my pretty little head with complex personal issues. Это нормально спать со мной, говорить, что любишь меня, но не загружать мою маленькую прелестную головку запутанными личными проблемами.
Johnny hung out with a lot of girls, most recently with Maya, but... Джонни тусовался со многими девушками, самой последней была Майя, но... это было несерьезно.
That doesn't mean you can't fix it with him with time. Это не значит, что нельзя ничего исправить со временем.
You deal with these patients all the time and I imagine you have a good idea how well they deal with random envelopes. Вы постоянно имеете дело с такими пациентами, думаю, вы представляете, как они поступают со случайными конвертами.
Because the last person she had a drink with ended up with their neck snapped. Потому что последний, с кем она пила чай, в конечном итоге остался со сломанной шеей.
Are you okay with what happened with Smurf? Ты в порядке после случая со Смурф?
Agent Rigsby initially claimed to have no contact with his father then became evasive when confronted with his falsehood. Сначала агент Ригсби заявил, что не общается со своим отцом, затем, когда его уличил во лжи, стал изворачиваться.