Примеры в контексте "With - Со"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Со
Access control and distribution issues are often linked with competition from industrial and foreign interests. Вопросы доступа, контроля и распределения нередко бывают связаны с проблемой конкуренции со стороны интересов промышленного промысла и иностранных государств.
Now the challenge is to proceed with the finalization and implementation of the document in a dialogue with and with the support of all communities, notably the Kosovo Serbs, with pilot projects as the first step. В настоящее время задача заключается в завершении разработки и осуществлении этого документа в рамках диалога со всеми общинами, особенно с косовскими сербами, и при их поддержке; при этом в качестве первого шага необходимо приступить к осуществлению экспериментальных проектов.
Japan reported that the Government also consults with representative organizations of persons with disabilities with regard to its position on the proposed new convention, and since the second session of the Ad Hoc Committee its delegation includes a person with a disability. Япония сообщила, что ее правительство также консультируется с организациями, представляющими интересы инвалидов, по вопросам, касающимся ее позиции в отношении предложенной новой конвенции, и что начиная со второй сессии Специального комитета в состав ее делегации входит один инвалид.
The comprehensive review will consist of consultations with the parties and with the major actors on the ground, as well as with the international community, with a broad scope in order to assess the current situation and the conditions for the possible next steps in the process. Всеобъемлющий обзор будет состоять из консультаций со сторонами и основными действующими лицами на местах, а также с международным сообществом по широкому кругу вопросов для оценки нынешней ситуации и условий для возможных следующих мер в рамках процесса.
Peacekeeping support account adjustments would be dealt with in the context of the related budget proposals. Изменения штатного расписания, финансируемые со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, будут рассматриваться в контексте соответствующих бюджетных предложений.
Countries with sizeable migrant populations are increasingly taking steps to strengthen such remittance flows. Страны со значительной долей населения, приходящейся на мигрантов, предпринимают все более активные шаги для того, чтобы увеличить приток таких переводов.
We will work closely with all delegations to bring this to fruition. Мы будем тесно взаимодействовать со всеми делегациями, с тем чтобы довести этот вопрос до конца.
That gender-sensitive policy was drafted in consultation with all relevant stakeholders. Эта стратегия, учитывающая гендерный аспект, была разработана в результате проведения консультаций со всеми заинтересованными сторонами.
Some mission staff reported having minimal routine communications with their counterparts at Headquarters. Некоторые сотрудники миссии сообщили, что они поддерживают минимальную повседневную связь со своими коллегами в Центральных учреждениях.
Appointments and Interviews: Each expert will be teamed with a national counterpart. Договоренность о встречах и проведение встреч: Каждый эксперт работает в контексте со своим национальным коллегой.
To achieve partnerships with all stakeholders, local ownership was essential. В интересах установления партнерских связей со всеми заинтересованными сторонами важнейшую роль играет обеспечение инициативного участия женщин на местном уровне.
Compared with weapons of other types, mines have important specific features. З. Минное оружие, по сравнению со средствами поражения других типов, обладает существенными особенностями.
Review and provide recommendations for dispute resolution with troop/police contributors, where required. При необходимости рассматривает споры со странами, предоставляющими войска/полицейские силы, и выносит рекомендации по их урегулированию.
Constructive and ongoing dialogue with all stakeholders would be crucial. Исключительно важное значение будет иметь конструктивный и постоянный диалог со всеми заинтересованными сторонами.
Resolution 1353 recognized partnership with the troop-contributing countries. В резолюции 1353 признается партнерский характер отношений со странами, предоставляющими войска.
Some additional editorial changes might be necessary to align the standard with the bovine standard. Для того чтобы привести настоящий стандарт в соответствие со стандартом на говядину, может потребоваться внесение некоторых дополнительных изменений редакционного характера.
Many delegations requested time to consult with their capitals for instructions on the draft resolution. Многие делегации просили дать им время, для того чтобы они могли проконсультироваться со своими столицами и получить от них инструкции в отношении этого проекта резолюции.
These ethnic associations enjoy the cooperation with non-governmental organizations such as Liga Pro Europa. Эти по существу этнические ассоциации получают содействие со стороны таких неправительственных организаций, как Лига "Рго Europa".
) Firefox can now adjust images with embedded color profiles. ) Теперь Firefox сможет корректировать отображение изображений в соответствии со встроенными в них цветовыми профилями.
Simply pay per minute with Skype Credit. Просто плати за каждую минуту разговора со своего счета в Skype.
Increase contributions from and partnership with non-traditional donors. Расширение взносов со стороны нетрадиционных доноров и партнерства с ними.
The disease generates increased demand for health services for infected persons with AIDS-related opportunistic illnesses. В связи с этим заболеванием возрастает потребность в медицинском обслуживании лиц, болезни которых вызваны условно-патогенными микроорганизмами и связаны со СПИДом.
He expected to meet with the Special Representative of the Secretary-General in order to reinforce their cooperation and also with members of the Security Council with a view to the monitoring of situations of armed conflict in terms of compliance with the Optional Protocol. Он планирует встретиться со Специальным представителем Генерального секретаря, для того чтобы придать новый импульс их сотрудничеству, а также с членами Совета Безопасности с целью осуществления контроля за ситуациями в вооруженных конфликтах с точки зрения соблюдения Факультативного протокола.
The apartments, with lift, has four levels and consist of: a spacious double bedroom (or twin beds), living room with sofa bed for two persons, kitchenette, bathroom with shower, furnished balcony or veranda with table and chairs. Квартиры, с лифтом, имеет четыре уровня и состоит из: просторная спальня с двуспальной кроватью (или две кровати), гостиная с диван-кровать для двух человек, кухня, ванная комната с душем, меблированный балкон или веранда со столом и стульями.
To facilitate such coordination, the United Nations may consider the appointment of a special envoy for Afghanistan with the task of conducting a continuous dialogue with countries engaged in the stabilization of Afghanistan, with countries in the region and with relevant international organizations. Для содействия такой координации Организация Объединенных Наций может рассмотреть возможность назначения специального посланника в Афганистан, задачей которого было бы проведение постоянного диалога со странами, участвующими в стабилизации Афганистана, со странами в регионе и с соответствующими международными организациями.